The phrase “white elephant” is often used to describe something that is expensive to maintain and difficult to get rid of. It’s a curious term, and its origins can be traced back to ancient Asia.
In many Asian cultures, the white elephant is considered sacred and rare, and was often given as a gift to a monarch or a powerful person. However, once the white elephant was received, it became a burden to its owner because of the enormous costs of feeding, caring for, and housing the animal. Moreover, white elephants were considered too valuable to be put to work, and so their owners could not make use of them in any practical way.
The expression “white elephant” came into use in the West in the 1800s, when British colonial officials received white elephants as gifts from Asian rulers. They soon discovered that the animals were not only costly to maintain but were also difficult to transport home. Many of the elephants died en route or shortly after arriving in Europe, further emphasizing their impracticality as gifts.
The term “white elephant” has since been applied to anything that is difficult to get rid of, whether due to its high cost of upkeep or because it has little practical use. It has become a popular idiom in many languages, conveying the idea that something which was once considered a gift can instead become a burden.
Comprehension Questions
1. What is the meaning of the phrase “white elephant”?
2. Where did the tradition of giving white elephants as gifts originate from?
3. Why did the ownership of a white elephant become a burden to its owner?
4. How did the West become familiar with white elephants?
5. In what way can the phrase “white elephant” be applied to everyday situations?
Answers
1. The phrase “white elephant” describes something that is expensive to maintain and difficult to get rid of.
2. The tradition of giving white elephants as gifts originated in many Asian cultures, where they were considered sacred and rare animals.
3. The ownership of a white elephant became a burden to its owner due to the enormous costs of feeding, caring for, and housing the animal, as well as the animal’s impracticality for work or other practical purposes.
4. The West became familiar with white elephants when British colonial officials received them as gifts from Asian rulers in the 1800s.
5. The phrase “white elephant” can be applied to everyday situations when something that was once considered useful or desirable becomes burdensome, whether due to its high cost of upkeep or limited practical use.
「白い象」という言葉は、維持費が高く、手放しにくいものを表すのによく使われます。この言葉は興味深いもので、起源は古代アジアに遡ることができます。
多くのアジア文化では、白い象は神聖で珍しいものとされ、王や権力者に贈られることがよくありました。しかし、白い象が贈られた後、その飼育、世話、住まいの費用が非常に高く、所有者にとって負担となりました。さらに、白い象はあまりにも貴重なため働かせることができず、所有者はそれを実用的な方法で利用することができませんでした。
「白い象」という表現は、19世紀に西洋で使われ始めました。イギリスの植民地官僚がアジアの支配者から白い象を贈り物として受け取った際、それらの動物が維持費がかかるだけでなく、故郷に運ぶのも難しいことがわかりました。多くの象が途中で死んだり、ヨーロッパに到着後すぐに死んだりしたことで、贈り物としての非実用性がさらに強調されました。
それ以来、「白い象」という言葉は、維持費が高いためや、実用性が乏しいために手放しにくいものに適用されるようになりました。多くの言語で一般的な慣用句となり、かつては贈り物とされていたものが、かえって負担になるという考えを伝えています。
[質問]
1. “white elephant”というフレーズの意味は何ですか?
2. 白い象を贈り物として贈る伝統はどこから始まりましたか?
3. 白い象の所有権が所有者にとって負担となった理由は何ですか?
4. 西洋ではどのようにして白い象と馴染んだのですか?
5. フレーズ “white elephant”は日常の状況にどのように適用できますか?
[解答]
1. “white elephant”というフレーズは、維持するのに高価で取り除くのが難しいものを表します。
2. 白い象を贈り物として贈る伝統は、多くのアジア文化で始まりました。そこでは、それらは神聖で珍しい動物と見なされていました。
3. 白い象の所有権が所有者に負担となったのは、動物の餌や世話、住まいにかかる巨額な費用や、動物の労働や他の実用目的への不適切さによるものです。
4. 西洋では、イギリスの植民地の役人が19世紀にアジアの支配者から贈り物として白い象を受け取ったことによって白い象と馴染みました。
5. “white elephant”というフレーズは、かつて有用や望ましいと考えられていたものが、維持費の高さや限定的な実用性のために負担となる場合に、日常の状況に適用することができます。