Tokyo Police Raid Tsubasa Party Office over Election Interference Allegations
Tokyo police raided the office of the political group “Tsubasa Party” and two other locations on suspicion of violating the Public Offices Election Act by interfering with other candidates’ campaigns during the April by-election for the Tokyo No. 15 district. The party’s representatives allegedly disrupted speeches and chased campaign vehicles, prompting numerous complaints from other campaigns.(56語)
日本語訳
「選挙妨害の疑いでつばさの党事務所を家宅捜索」
東京都警は、4月の東京15区補欠選挙で他候補の選挙運動を妨害した公職選挙法違反の疑いで、政治団体「つばさの党」の事務所など2カ所を家宅捜索した。同党の関係者が演説を妨害し、選挙カーを追跡したとされ、他陣営から多数の苦情が寄せられていた。
単語・熟語チェック
・raid 急襲する、家宅捜索する
・allegation 申し立て、主張
・violate 違反する
・interfere 妨害する、干渉する
・allegedly とされるところでは
・disrupt 妨害する、混乱させる
・chase 追跡する、追いかける
・prompt 促す、きっかけとなる
・complaint 苦情、不平
単語解説
・raid
⇒急襲する、奇襲する、家宅捜索するなどの意味がある動詞。警察が令状をもとに、不意に家宅や事務所に踏み込んで捜索することを指します。容疑者の逮捕や証拠の押収などを目的として行われます。ここでは、警察が政党事務所に踏み込んで捜索した様子を表現しています。
・allegation
⇒申し立て、主張、告発などの意味がある名詞。多くの場合、まだ証明されていない段階の申し立てを指します。ここでは、選挙妨害の疑いがあるという申し立てを受けて、警察が捜査に乗り出したことを示唆しています。
・interfere
⇒妨害する、干渉する、邪魔をするなどの意味がある動詞。ここでは、他候補の選挙運動を妨害したという意味で使われています。公職選挙法では、他候補の選挙運動を妨害することは禁止されており、違反すれば処罰の対象となります。
・disrupt
⇒混乱させる、妨害する、中断させるなどの意味がある動詞。ここでは、演説会場で騒ぎを起こすなどして、他候補の演説を妨害したことを指しています。選挙運動の自由を脅かす行為として、問題視されています。
・prompt
⇒促す、誘発する、きっかけを与えるなどの意味がある動詞。ここでは、つばさ党の一連の行為が、警察の捜査を促すきっかけとなったことを示唆しています。多数の苦情が寄せられたことで、警察が動かざるを得なくなった状況が伺えます。
原ちゃんチェック
選挙は民主主義の根幹をなすものだけに、選挙運動の自由は最大限尊重されるべきですよね。有権者が候補者の主張を公平に聞く機会を奪うような行為は、決して許されるものではありません。
選挙妨害というと聞こえは悪いですが、具体的にどのような行為が違法とされるのかは、なかなか線引きが難しい面もあります。警察には、公正な捜査を通じて真相解明に努めてもらいたいですね。
いずれにせよ、選挙をめぐる一連の騒動に有権者の失望は募るばかりです。立候補者も有権者も、民主主義の健全性を損なわないよう、節度ある行動が求められると思います。政治不信を招かないためにも、各陣営には冷静な選挙戦を期待したいものです。
関連URL
原田英語深堀りチェック
【選挙活動に関する英単語や英語表現20】
1. Campaign trail [選挙運動] – The route taken by a candidate during an election campaign. (候補者が選挙運動中に通る道筋。)
2. Stump speech [選挙演説] – A standard speech used by a candidate during an election campaign. (候補者が選挙運動中に使う定番の演説。)
3. Ballot box [投票箱] – A box in which voters deposit their ballots during an election. (選挙で有権者が投票用紙を入れる箱。)
4. Swing state [スウィング州] – A U.S. state where the outcome of an election is uncertain and could go either way. (選挙結果が不確実で、どちらに転んでもおかしくない米国の州。)
5. Gerrymandering [ゲリマンダリング] – Manipulating the boundaries of an electoral constituency to favor a particular party or candidate. (特定の政党や候補者に有利になるように選挙区の境界線を操作すること。)
6. Lame duck [レームダック] – An elected official whose successor has already been elected, reducing their political power. (後任がすでに選出されており、政治的権力が弱まった選出された公職者。)
7. Mudslinging [中傷合戦] – The use of insults and accusations to damage the reputation of a political opponent. (政敵の評判を傷つけるために侮辱や告発を使うこと。)
8. Whistle-stop tour [各駅停車の遊説旅行] – A series of brief appearances or speeches in many towns during an election campaign. (選挙運動中に多くの町で行う一連の短い出演や演説。)
9. Incumbency advantage [現職優位] – The advantage that an incumbent candidate has over challengers in an election. (選挙で現職の候補者が挑戦者に対して持つ優位性。)
10. Hung parliament [ハングパーラメント] – A situation in which no political party has an absolute majority in a parliament. (議会で過半数を持つ政党がない状況。)
11. Pork-barrel politics [バラマキ政治] – The practice of politicians using government funds for local projects to gain votes. (票を得るために政治家が政府資金を地元のプロジェクトに使う慣行。)
12. Landslide victory [地滑り的勝利] – An overwhelming victory in an election. (選挙での圧倒的な勝利。)
13. Dark horse [ダークホース] – A candidate who unexpectedly wins or succeeds in an election. (選挙で予想外に勝利したり成功したりする候補者。)
14. Grassroots movement [草の根運動] – A political movement driven by the constituents of a community. (地域社会の構成員によって推進される政治運動。)
15. Straw poll [世論調査] – An unofficial vote or survey to gauge public opinion on a particular issue or candidate. (特定の問題や候補者に対する世論を測るための非公式の投票や調査。)
16. Smear campaign [スメアキャンペーン] – A deliberate attempt to damage a candidate’s reputation through false accusations or rumors. (虚偽の告発やうわさを通じて候補者の評判を傷つけようとする意図的な試み。)
17. Spin doctor [スピンドクター] – A political consultant employed to promote a favorable interpretation of events to the media. (メディアに対して出来事の好ましい解釈を促進するために雇われる政治コンサルタント。)
18. Bandwagon effect [バンドワゴン効果] – The tendency for people to adopt beliefs or behaviors because many others are doing so. (多くの人がそうしているという理由で、人々が信念や行動を採用する傾向。)
19. Bellwether state [指標州] – A state that is considered to be a leading indicator of the overall trend in a national election. (全国的な選挙の全体的な傾向の先行指標と考えられている州。)
20. Stumping [選挙運動] – Campaigning for something or someone, particularly in a political contest. (特に政治的な競争において、何かや誰かのために運動すること。)