“I thought he could really talk the talk, but it turns out he was just a ventriloquist dummy.”
「彼は本当に上手に話せると思っていたら、実は腹話術の人形だったんだ。」
【意味】
うまく話す、口先だけの人
【解説】
“Talk the talk” (idiom) – This phrase is used to describe someone who speaks confidently or boastfully about something, especially in a way that may not be sincere or may not match their actions.
⇒この言い回しは、特に真摯でない、あるいは行動が伴わないような方法で、何かについて自信満々に、あるいは自慢げに話す人を表現するのに使われます。
【語源】
“Talk the talk”の語源は、「walk the walk」という言葉と対比されることが多いイディオムです。「walk the walk」は、人が言ったことを実際に行動で示すことを意味します。一方、「talk the talk」は、行動が伴わない空談を表しています。
【例文】
(1) He always talks the talk about being a great athlete, but I’ve never actually seen him play any sports.
⇒彼はいつも偉大なアスリートであることを口にするが、実際にスポーツをしているところを見たことがない。
(2) Don’t be fooled by her promises; she talks the talk, but she never follows through.
⇒彼女の約束に騙されないように。彼女は口先だけで、決してそれを実行しない。
(3) It’s easy to talk the talk, but walking the walk is what really matters.
⇒うまく話すのは簡単だが、実際に行動で示すことが本当に重要なのだ。