【presidential debate】
The first presidential debate of the 2024 election cycle was a chaotic affair, with both candidates struggling to make coherent points and frequently talking over each other.
「2024年選挙サイクルの最初の大統領候補討論会は混沌とした様相を呈し、両候補とも一貫した主張を展開するのに苦戦し、頻繁に互いの発言を遮り合った。」
【出典】 2024年6月27日 The Guardian
Trump v Biden in the first 2024 presidential debate: our panelists’ verdict
<<presidential debateとは?>>
⇒「大統領候補討論会」
アメリカ合衆国の大統領選挙において、主要候補者が政策や見解を直接討論する公開イベント。有権者に候補者の資質や政策を比較する機会を提供する。
<<presidential debateを使った例文チェック>>
☆ The presidential debate offered voters a chance to see the candidates’ contrasting styles and policy positions.
「大統領候補討論会は、有権者に候補者の対照的なスタイルと政策的立場を見る機会を提供した。」
☆ Millions of Americans tuned in to watch the presidential debate, hoping to gain insights into the candidates’ plans for the country.
「何百万人ものアメリカ人が大統領候補討論会を視聴し、候補者の国家計画についての洞察を得ることを期待した。」
<<presidential debateの類語と使い分け>>
☆ political forum
⇒ political forumは政治討論会を指しますが、大統領選に限定されず、より広範な政治的議論の場を意味します。
☆ town hall meeting
⇒ town hall meetingは候補者が有権者と直接対話する形式の集会で、presidential debateよりも親密な雰囲気です。
☆ campaign rally
⇒ campaign rallyは候補者が支持者を集めて演説を行う集会で、presidential debateとは異なり対立候補との直接対決はありません。
☆ policy discussion
⇒ policy discussionは政策討論を指しますが、必ずしも大統領選の文脈に限定されません。
<<原ちゃんの単語深堀りコラム>>
presidential debateは、「presidential」(大統領の)と「debate」(討論)を組み合わせた表現です。アメリカの大統領選挙プロセスにおいて重要な役割を果たし、候補者の資質や政策を直接比較する機会として注目されます。
記事では、2024年の大統領選挙における最初のpresidential debateが「chaotic affair」(混沌とした出来事)だったと描写しています。両候補が「struggling to make coherent points」(一貫した主張を展開するのに苦戦)し、「frequently talking over each other」(頻繁に互いの発言を遮り合う)様子が伝えられており、討論会の質の低さが示唆されています。
presidential debateは通常、厳格なルールと形式に則って行われますが、この記事が示すように、時として秩序を保つことが難しい場合もあります。有権者にとっては候補者の真の姿を見る貴重な機会であると同時に、候補者にとっては自身の政策や資質をアピールする重要な舞台となります。しかし、今回のような混沌とした討論会では、有権者が明確な判断を下すことが困難になる可能性もあります。