【動画のスクリプト】
Welcome to English in a Minute!
Golf is played on a course. If you’re good at golf, a par is what you should expect to score. But what does “par for the course” mean?
D: It’s 3:02. Where is everybody?
A: Dan, relax, people are going to come.
D: I specifically said on the invitation 3 o’clock. So rude.
A: It’s not rude, Dan. It’s par for the course for people to come a little later to a party.
D: It’s not par for the course for me.
“Par for the course” means what is normal or expected in any sort of situation. It is normal to come to a party a little late. With as many parties as you have, Dan, you should know that.
【動画の日本語訳】
1分間英語にようこそ!
ゴルフはコースでプレーされます。ゴルフが上手ければ、パーをスコアとして期待するべきです。しかし、「パー・フォー・ザ・コース」とはどういう意味でしょうか?
D: 3時2分だよ。みんなどこにいるんだ?
A: ダン、落ち着いて。みんなこれから来るよ。
D: 招待状には3時とはっきり書いたのに。失礼だな。
A: 失礼じゃないよ、ダン。パーティーに少し遅れて来るのは当たり前のことだよ。
D: 僕にとっては当たり前じゃないな。
「パー・フォー・ザ・コース」とは、どんな状況でも普通のこと、予想されることを意味します。パーティーに少し遅れて来るのは普通のことです。ダン、あなたはこれまでにたくさんのパーティーに行っているから、それを知っているはずですよ。
【今日の英会話・口語・イディオム表現】
☆ Par for the course
「いつもの事」「普通の事」「予想された事」
[例文]
A: I can’t believe the project is delayed again.
B: Yeah, but it’s par for the course with this client. They always request last-minute changes.
[日本語訳]
A: プロジェクトがまた遅れているなんて信じられない。
B: そうだけど、このクライアントではいつもの事だよ。いつも土壇場で変更を要求してくるんだ。
[解説]
「Par for the course」は、ゴルフ用語のパー(標準打数)に由来するイディオムです。ゴルフのコースでのパーのように、ある状況下で普通だったり予想されたりすることを表します。つまり、ネガティブな意味合いで、不本意ながらも起こるであろうこと、避けられないことを指す言葉です。
[関連英語表現5]
“Business as usual”
「平常営業」「いつも通り」
“Same old, same old”
「いつもの事」「変わり映えしない」
“It comes with the territory”
「その仕事の宿命だ」「その立場では仕方がない」
“That’s just the way it is”
「それが現実だ」「それが普通の事だ」
“It’s to be expected”
「予想された事だ」「当然の事だ」
[英語解説+日本語訳]
The idiom “par for the course” is derived from golf terminology, where “par” is the predetermined number of strokes that a proficient golfer should require to complete a hole, a round, or a tournament. When something is said to be “par for the course,” it means that it is typical, normal, or expected in a given circumstance, even if it’s undesirable.
イディオム「par for the course」は、ゴルフの用語から派生したものです。ゴルフでは、「パー」とは、熟練したゴルファーがホール、ラウンド、またはトーナメントを完了するのに必要とされる、予め定められたストローク数のことです。何かが「par for the course」であると言われる時、それは望ましくないことであっても、与えられた状況において典型的で、普通で、予想されることを意味します。
[原田英語オリジナル予想問題]
Situation:
Keiko and Tom are discussing their co-worker, John, who is often late to work.
Keiko: John is late again. This is the third time this week.
Tom: Yeah, but it’s par for the course with John. He’s never on time.
Question:
What does Tom mean when he says “it’s par for the course with John”?
a. John is usually punctual.
b. John’s lateness is unusual.
c. John’s lateness is expected and normal.
d. John is good at playing golf.
【解答・解説】
解答:c. John’s lateness is expected and normal.
解説:トムが「ジョンにとってはいつもの事だ(it’s par for the course with John)」と言っているのは、ジョンの遅刻が予想され、いつものことだと示唆しています。つまり、ジョンは時間に正確ではなく、彼の遅刻は異常なことではないと、トムは言っているのです。よって、選択肢cが正解です。
日本語訳:
ケイコ: ジョンまた遅刻よ。今週で3回目だわ。
トム: そうだけど、ジョンにとってはいつもの事だよ。彼は時間通りに来た試しがないからね。