【超絶英語クイズ】~を英語で言うと?~の意味は?

【”おまゆう”を英語で言うと?】おまゆうの意味は?「おまゆう」は英語で・・・

☆「おまゆう」は英語で?

「おまゆう」は日本語のインターネットスラングで、「お前が言うな」の略です。この表現を英語で的確に伝えるには、いくつかの方法があります。

1. Look who’s talking!

最も一般的で、状況を問わず使える表現です。

例文:
“You’re always late!” “Look who’s talking!”
(「いつも遅刻するよね」「おまゆう!」)

映画『ハリー・ポッターと賢者の石』より:
Ron: “You need to sort out your priorities!”
Harry: “Look who’s talking!”
(ロン:「優先順位を考えろよ!」ハリー:「おまゆう!」)

2. That’s rich (coming from you)!

皮肉を込めて使う表現です。

例文:
“You should eat healthier.” “That’s rich, coming from you!”
(「もっと健康的な食事をすべきだよ」「おまゆう!」)

テレビドラマ『フレンズ』より:
Chandler: “You need to be more mature.”
Joey: “That’s rich, coming from you!”
(チャンドラー:「もっと大人になる必要があるよ」ジョーイ:「おまゆう!」)

3. You can talk!

イギリス英語でよく使われる表現です。

例文:
“You’re so disorganized!” “You can talk!”
(「あなたは本当に散らかし屋ね」「おまゆう!」)

映画『ノッティングヒルの恋人』より:
Anna: “You’re always so indecisive!”
William: “Oh, you can talk!”
(アンナ:「あなたっていつも優柔不断ね!」ウィリアム:「おまゆう!」)

4. Pot calling the kettle black

やや古めかしい表現ですが、同じ意味を伝えます。

例文:
“You’re so lazy!” “Talk about the pot calling the kettle black!”
(「あなたって本当に怠け者ね」「おまゆう!」)

テレビドラマ『ダウントン・アビー』より:
Lady Mary: “You’re being quite judgmental.”
Lady Edith: “Pot, kettle, black, Mary.”
(メアリー:「あなた、人を裁きすぎよ」イーディス:「おまゆう、メアリー」)

5. Who are you to talk?

相手の資格を問う表現です。

例文:
“You should quit smoking.” “Who are you to talk?”
(「タバコをやめるべきだよ」「おまゆう!」)

映画『グッド・ウィル・ハンティング』より:
Sean: “You need to open up more.”
Will: “Who are you to talk, Doc?”
(ショーン:「もっと心を開く必要があるよ」ウィル:「おまゆう、先生」)

これらの表現を状況に応じて使い分けることで、「おまゆう」のニュアンスを英語でも適切に伝えることができます。ただし、フォーマルな場面では使用を避け、より丁寧な表現を選ぶことをお勧めします。