[例文]
A: I can’t believe I got the last ticket to the concert just by showing up early!
B: Well, the early bird catches the worm.
[日本語訳]
A: ただ早く行っただけでコンサートの最後のチケットを手に入れられるなんて、信じられないよ!
B: 早起きは三文の得ってことだね。
[解説]
The early bird catches the worm.の直訳は「早起きの鳥が虫を捕まえる」となります。このことわざは、早く行動することの重要性や利益を強調しています。すなわち、先手を打つことや早く行動することで、良い結果や機会をつかむことができるという教えを伝えています。
日本語のことわざでは、「早起きは三文の得」という言葉がこれに相当します。これは、早く行動する者が小さな利益や好機会を手にすることができるという意味を持っています。
He managed to get the limited edition item just by showing up at the store before it opened. This goes to show that ( ).
1 absence makes the heart grow fonder
2 the early bird catches the worm
3 a watched pot never boils
4 don’t put all your eggs in one basket
解答:2. the early bird catches the worm
解説:
「彼は店が開く前に到着するだけで、限定版のアイテムを手に入れることができました。これは、( )と言う言葉が正しい。」
1 absence makes the heart grow fonder → 会えないと愛は深まる(離れるとその人のことをもっと愛するようになる)
2 the early bird catches the worm → 早起きは三文の得
3 a watched pot never boils → 待っている鍋は沸騰しない(待っていると時間が長く感じる)
4 don’t put all your eggs in one basket → すべての卵を一つのかごに入れるな(リスクを分散させることの重要性)
解答:2. the early bird catches the worm → 早起きは三文の得
この問題では、四つの英語のイディオム(慣用表現)の中から、空欄に最も適切なものを選ぶ問題となっています。問題文の内容から、「彼は店が開く前に到着するだけで、限定版のアイテムを手に入れることができた」という事実が示されています。これに最も適しているイディオムは「the early bird catches the worm」です。この表現は、早く行動することで良い結果や機会を得ることができるという意味を持つため、空欄に最も適切です。