“I tried to kill two birds with one stone by throwing a boomerang, but it came back and hit me in the face.”
「ブーメランを投げて一石二鳥を狙ったら、跳ね返ってきて顔に当たっちゃった。」
【意味】
一つの行動で二つの目的を同時に達成する
【解説】
“Kill two birds with one stone” (idiom) – This phrase means to achieve two goals or accomplish two tasks with a single action, thereby maximizing efficiency and minimizing effort.
⇒このフレーズは、一つの行動で二つの目標を達成したり、二つの作業を成し遂げたりすることを意味し、効率を最大化し、努力を最小限に抑えることを表しています。
【語源】
正確な語源は不明ですが、ギリシャ神話のダイダロスとイカロスの物語に由来するという説があります。ダイダロスは翼を作るために一つの石で二羽の鳥を殺したと言われていますが、原典にはこの詳細は明示されていません。
【例文】
(1) I’ll go to the post office on my way to the grocery store, killing two birds with one stone.
⇒スーパーに行く途中で郵便局に寄ることにするよ。一石二鳥だね。
(2) By studying abroad, Jenny improved her language skills and experienced a new culture, killing two birds with one stone.
⇒ジェニーは留学することで、語学力を上げると同時に新しい文化を体験し、一石二鳥だった。
(3) I’ll drop off the dry cleaning while I’m out running errands, killing two birds with one stone.
⇒用事で外出している間にクリーニングを取りに行くよ。一石二鳥ってやつだ。