139. 【早稲田大学(商)2025】
次の英文を読み、下記の設問に答えよ。
Emily and Duncan are colleagues. They are talking and Duncan asks for advice.
Emily: Hey, Duncan.
Duncan: Hi, Emily. How have you been?
Emily: Pretty good, thanks. By the way, I had my performance review last week.
Duncan: Oh, really? How did it go?
Emily: It went really well. My team worked super hard last quarter, and we actually managed to increase our overall software sales by 40%. Our section manager, Dale, gave the review and he was (イ)over the moon about it.
Duncan: ( 1 ) It sounds like it went great.
Emily: In fact, it went so well that I ended up requesting a pay rise. I recently received an email from the CEO, and he gave it the thumbs up. How about you? Have you had your performance review for this quarter yet?
Duncan: My review is next Monday. I always get really nervous.
Emily: It’ll be fine. ( 2 ) As far as I can tell, you’ve done a great job this year, Duncan. You learned the ropes really quickly in the first six months, and then you went (ロ)above and beyond in the second half of the year. In fact, I think you should ask for a pay rise, too.
Duncan: Really? But I’m still pretty new here, so I don’t want to rock the boat.
Emily: You should totally ask for a pay rise, Duncan. In my opinion, you’ve really shown that you’re ahead of the pack. You were the only one of the new hires to land two major new clients this year. Besides, it’s a hot job market now. They’re [ X ] so that you don’t look for another job.
Duncan: That’s true. But you’re a team leader, and you’ve been here a lot longer than me. So, it’s easier for you to ask for a rise. ( 3 )
Emily: I still think you should strike while the iron is hot. After your success this quarter, now is the perfect time to ask for a pay rise. You should ask while sales are up in our software division. It’s (ハ)a no-brainer.
Duncan: OK, I’ve decided. ( 4 )
Emily: Great choice! If you’d like, I can help you to prepare for the review.
Duncan: Thanks a million, Emily! I’ll think about it.
Emily: I’m free next Saturday. ( 5 ) The quicker the better.
Duncan: OK. I’ll let you know.
(Original text)
設問1. 空所(1)~(5)を埋めるのに最も適当なものを(a)~(j)からそれぞれ一つ選び、マーク解答用紙の所定欄にマークせよ。ただし、各選択肢は一度しか使えない。
(a) Don’t sweat it!
(b) Get back to me soon.
(c) I’d better sit tight.
(d) I’ll give it a go.
(e) It’s my fault.
(f) That doesn’t ring a bell.
(g) That’s a shame.
(h) You’re on thin ice.
(i) You’ve got money to burn.
(j) Way to go!
設問2. 下線部(イ)~(ハ)の意味にもっとも近いものを(a)~(d)からそれぞれ一つ選び、マーク解答用紙の所定欄にマークせよ。
(イ) over the moon
(a) delighted (b) humbled (c) humored (d) motivated
(ロ) above and beyond
(a) did more than expected (b) did too much work
(c) slacked off (d) travelled a lot
(ハ) a no-brainer
(a) a legitimate choice (b) an obligatory choice
(c) an obvious choice (d) a senseless choice
設問3. 空所[ X ]を埋めるために、[ ]内の語を適切に並べ替えて、記述解答用紙の所定欄に書け。ただし、[ ]の中には不要な語が一つ含まれている。
[ a / give / likely / raise / require / to / you ]
【ズバリ的中】原田英語.comの日常英会話・GMARCH・早慶上智・難関国公立大で“差がつく”英語イディオム・ことわざ・口語表現365 の中から早稲田大学文学部やこの商学部の問題で全く同じイディオムがザクザク的中しています!本文中のover the moon, no-brainer, rock the boat, Strike while the iron is hot. etc…すべてこのリストの中に入ってます^^
【模範解答】
Ⅰ 解答
設問1
(1) (j) (2) (a) (3) (c) (4) (d) (5) (b)
設問2
(イ) (a) (ロ) (a) (ハ) (c)
設問3
likely to give you a raise
【解答・解説】
設問1.
-
(j) Way to go!
-
詳細解説: エミリーの業績報告を聞いたダンカンの、自然な賞賛の言葉を選びます。「よくやった!」「すごいぞ!」といった、相手の成功を心から喜ぶニュアンスです。
-
他の選択肢との比較:
-
(a) Don’t sweat it! (心配ないよ): 文脈に合わない。
-
(g) That’s a shame.(それは残念だ): 全く逆の意味。
-
他の選択肢も、賞賛の言葉としては不適切です。
-
-
-
(a) Don’t sweat it!
-
詳細解説: 人事評価を前に緊張しているダンカンを、エミリーが励ます場面です。「心配ないよ!」「気楽にいこう!」というニュアンスで、相手をリラックスさせる表現が適切です。
-
類語: Don’t worry about it!, Relax!, Take it easy!
-
他の選択肢との比較: 他の選択肢は、励ましの言葉としては不適切、または文脈とずれています。
-
-
(c) I’d better sit tight.
-
詳細解説: ダンカンは昇給を要求することにまだ躊躇しています。その状況で、「今は動かない方が得策だ」「様子を見るべきだ」という、慎重な姿勢を示す(c)が最も自然です。
-
類語: I should wait and see., I’d better hold off.
-
他の選択肢との比較: (d) I’ll give it a go.(やってみるよ)では、ダンカンの気持ちと矛盾します。
-
-
(d) I’ll give it a go.
-
詳細解説: エミリーの説得を受け、ダンカンがついに昇給交渉に挑戦する決意を固めました。「よし、やってみよう」「一丁、試してみるか」という、前向きな決断を示す(d)が最適です。
-
類語: I’ll try it., I’ll take a shot at it.
-
-
(b) Get back to me soon.
-
詳細解説: エミリーが具体的な協力(人事評価の準備)を申し出ている場面です。「準備ができたら、なるべく早く連絡して」と、相手に返事を促す(b)が自然な流れです。
-
類語: Let me know as soon as possible., Contact me soon.
-
設問2.
(イ) (a) delighted
-
詳細解説: “over the moon” は、慣用表現で「非常に喜んでいる」「有頂天になっている」状態を表します。
-
類語: ecstatic, thrilled, overjoyed, elated
-
(b)~(d)の解説:
-
(b) humbled(謙虚な): 喜びの感情とは異なります。
-
(c) humored(機嫌をとった): 喜びの感情とは無関係です。
-
(d) motivated(やる気のある): 喜びとは別の感情です。
-
(ロ) (a) did more than expected
-
詳細解説: “above and beyond” は、「(義務や期待を)超えて」「それ以上の」という意味の慣用句です。
-
類語: exceeded expectations, went the extra mile
-
(b)~(d)の解説:
-
(b) did too much work(働きすぎた): ニュアンスが少し異なります。
-
(c) slacked off(怠けた): 全く逆の意味です。
-
(d) travelled a lot(たくさん旅行した): 文脈に合いません。
-
(ハ) (c) an obvious choice
-
詳細解説: “a no-brainer” は、「考えるまでもないこと」「明らかな選択」「簡単な決断」を意味する口語表現です。
-
類語: a simple decision, a clear choice, a given
-
(a), (b), (d)の解説:
-
(a) a legitimate choice(正当な選択): 少し堅い表現で、ニュアンスが異なります。
-
(b) an obligatory choice(義務的な選択): 意味が異なります。
-
(d) a senseless choice(無意味な選択): 全く逆の意味です。
-
設問3.
-
likely to give you a raise
-
解説: 不要語は “require” です。
-
文法的解説: “be likely to do” で「~しそうである」「~する可能性が高い」という意味を表します。ここでは、”They”(会社側)が主語で、「彼らはあなたに昇給を与えそうだ」という文意になります。
-
詳細: この構文は、可能性や予測を表す際によく使われます。
-
【重要イディオム・熟語総チェック!】
-
performance review: 人事評価、業績評価
-
類語: appraisal, evaluation
-
例文: “Most companies conduct annual performance reviews.” (ほとんどの企業は、年に一度人事評価を行う。)
-
派生: reviewer (評価者), reviewee (被評価者)
-
-
over the moon: 大喜びして、有頂天で
-
類語: ecstatic, thrilled, overjoyed, elated
-
例文: “She was over the moon when she found out she had won the lottery.” (彼女は宝くじに当たったと知って大喜びした。)
-
-
give (something) the thumbs up: ~を承認する、~に賛成する
-
類語: approve, endorse, give the green light
-
反意語: give the thumbs down, disapprove, reject
-
例文: “The manager gave the project the thumbs up.” (マネージャーはそのプロジェクトを承認した)
-
-
learn the ropes: コツを覚える、要領を得る
-
類語: get the hang of (something), master the basics
-
例文: “It took him a few weeks to learn the ropes of the new job.” (彼は新しい仕事のコツを覚えるのに数週間かかった。)
-
-
go above and beyond: 期待以上のことをする、献身的に働く
-
類語: exceed expectations, go the extra mile
-
例文: “She always goes above and beyond to help her colleagues.” (彼女はいつも同僚を助けるために期待以上のことをする。)
-
-
rock the boat: 波風を立てる、事を荒立てる
-
類語: cause trouble, make waves, disrupt the status quo
-
反意語: keep the peace, maintain harmony
-
例文: “He’s afraid to speak up because he doesn’t want to rock the boat.” (彼は波風を立てたくないので、発言するのを恐れている。)
-
-
ahead of the pack: 他の人より秀でている、先を行っている
-
類語: leading the way, outperforming others
-
例文: “She is ahead of the pack in math.” (彼女は数学でずば抜けている。)
-
-
land (a job/client): (仕事や顧客を)獲得する, 手に入れる
-
類語: secure, acquire, obtain
-
例文: “She finally landed her dream job.” (彼女はついに念願の仕事を手に入れた。)
-
-
hot job market: 売り手市場(求職者に有利な状況)
-
類語: seller’s market (求人に関して)
-
反意語: buyer’s market, employer’s market
-
例文: “In a hot job market, companies have to offer competitive salaries.” (売り手市場では、企業は競争力のある給与を提示しなければならない。)
-
-
strike while the iron is hot: 好機を逃さない、鉄は熱いうちに打て
-
類語: seize the opportunity, make hay while the sun shines
-
例文: “You should strike while the iron is hot and ask for a promotion now.” (好機を逃さず、今すぐ昇進を求めるべきだ。)
-
-
no-brainer: 考えるまでもないこと、簡単な選択
-
類語: a simple decision, a clear choice, a given
-
例文: “Choosing the cheaper option was a no-brainer.” (より安い選択肢を選ぶのは簡単だった。)
-
-
Get back to me: (後で)返事をください、連絡をください
-
類語: Let me know, Contact me
-
例文: “Please think about my offer, and get back to me by Friday.” (私の提案について考えて、金曜日までに返事をください。)
-
-
Don’t sweat it!: 心配しないで!、気にするな!
-
類語: Don’t worry about it!, Relax!, Take it easy!
-
-
Way to go!: よくやった!、すごいぞ!
-
類語: Good job!, Well done!, Congratulations!
-
-
I’d better sit tight: 今は動かない方が得策だ、様子を見るべきだ。
-
類語: I should wait and see., I’d better hold off.
-
-
Thanks a million: 本当にありがとう。(感謝の強調)
【超絶全訳】
エミリーとダンカンは同僚です。二人は会話をしており、ダンカンがエミリーにアドバイスを求めています。
エミリー:やあ、ダンカン。
ダンカン:やあ、エミリー。元気にしてた?
エミリー:ええ、おかげさまで。そういえば、先週、人事評価があったのよ。
ダンカン:へえ、そうなんだ!結果はどうだった?
エミリー:それが、すごく良かったの。私のチームは前の四半期に本当に一生懸命頑張って、ソフトウェアの総売上をなんと40%も伸ばすことができたのよ。部門マネージャーのデールが評価をしてくれたんだけど、もう、本当に大喜びだったわ。
ダンカン:(1) それはすごい!
エミリー:本当にうまくいって、最終的には昇給を願い出たの。そしたら最近、CEOからメールが来て、承認してくれたのよ! あなたはどうなの? 今四半期の人事評価はもう終わった?
ダンカン:僕の評価は来週の月曜なんだ。いつもすごく緊張しちゃうんだよね。
エミリー:きっとうまくいくわよ。(2) 心配しないで! 私の見る限りでは、ダンカン、あなたは今年、目覚ましい活躍をしてきたわ。最初の6ヶ月で仕事の要領をあっという間に覚えて、後半は期待をはるかに超える素晴らしい働きぶりだった。 実は、あなたも昇給を要求するべきだと思うのよ。
ダンカン:本当に? でも、僕はまだここに来て日が浅いから、波風を立てるようなことはしたくないんだ。
エミリー:絶対に昇給を要求するべきよ、ダンカン。 私の意見では、あなたは周りの誰よりも抜きん出ていることを、はっきりと示してきたわ。新入社員の中で、今年、大手新規顧客を2社も獲得したのはあなただけよ。それに、今は完全に売り手市場だし。会社は[あなたが他の仕事を探したりしないように、昇給させてくれる可能性が高いわ]。
ダンカン:それはそうだけど…。でも、あなたはチームリーダーだし、僕よりずっと長くここで働いている。だから、あなたが昇給を頼む方が、ずっと簡単でしょ。(3)
エミリー:それでも、好機を逃しちゃだめよ。 今四半期にこれだけの成功を収めたんだから、今こそ昇給を願い出る絶好のチャンスよ。ソフトウェア部門の売上が右肩上がりのうちに、お願いするべきだわ。 考えるまでもないことよ。
ダンカン:わかった、決めた。(4)
エミリー:それがいいわ! もしよかったら、人事評価の準備、手伝うわよ。
ダンカン:本当にありがとう、エミリー! 考えてみるよ。
エミリー:次の土曜日なら時間があるわ。(5) 早ければ早いほど助かるわね。
ダンカン:わかった。また連絡するよ。
【ズバリ的中】原田英語.comの日常英会話・GMARCH・早慶上智・難関国公立大で“差がつく”英語イディオム・ことわざ・口語表現365 の中から早稲田大学文学部やこの商学部の問題で全く同じイディオムがザクザク的中しています!本文中のover the moon, no-brainer, rock the boat, Strike while the iron is hot. etc…すべてこのリストの中に入ってます^^