[例文]
A: Not many people seem to enjoy classical music these days.
B: Well, I for one love it. It’s so relaxing.
[日本語訳]
A: 最近、クラシック音楽を楽しむ人が少ないようだね。
B: ええ、でも少なくとも私は大好きだよ。とてもリラックスできるから。
[解説]
“I for one”は英語の口語表現で、「少なくとも私は〜」や「私が一人でも〜」という意味になります。
この表現は、他人の意見や行動とは異なる自己の立場や感情を強調するときによく使われます。たとえば、一般的にはあまり好かれていないものを自分は好きだと言いたいときや、自分が特定の行動を取るつもりであることを強調したいときなどに使用します。
[関連表現]
1.”In my opinion” 「私の意見では」
2. “Personally, I believe” 「個人的には、私は信じている」
3. “From my point of view” 「私の視点からすると」
4. “As far as I’m concerned” 「私にとっては」
5. “Speaking for myself” 「私自身について話すと」
[英語で説明+日本語訳]
“I for one” is a colloquial idiomatic expression that means “As far as I’m concerned,” or “Speaking for myself,”. It is used to express a personal viewpoint or emphasize one’s own opinion, particularly when it may be different from a general or popular opinion.
「I for one」は、「私の立場から言えば」または「自分自身を代弁すれば」という意味の口語的な慣用的表現です。特に、一般的な意見や人気の意見から異なる可能性のある場合に、個人の視点を表現したり、自分の意見を強調したりするときに使用されます。
問:( )に当てはまる語を選びなさい。
Hiro: You mean we’re now free to get ourselves into debt!
Yuri: Well, ( ) like being independent and not having to ask my parents’ permission for those sorts of things. I find it kind of liberating.
1.I’d add 2.I don’t think 3.I for one 4.I can’t help thinking that
5.I won’t deny
【慶應大(法)2023】
解答: 3. I for one
A: 君は今、借金を作る自由ができたと言ってるわけだ!
B: まあ、(私個人としては)独立して親の許可をいちいち求めずにそういうことができる自由は好きだな。なんだか解放感があるんだよ。
解説: この会話では、BがAの発言に対して反応しています。「Well, (私個人としては)」という表現は、Bが自分の意見を述べる際に使われています。選択肢の中で最も適切なものを選ぶと、Bの発言がよく表現されています。したがって、「3. I for one」が正解となります。
「I for one」は、「私個人としては」という意味で、自分の個人的な意見や視点を強調するために使用されます。この場合、Bは自分の意見として、独立することと親の許可を求める必要がない自由を好んでいると述べています。