過去記事

【英語雑学】”Goodbye”の驚きの語源!あなたは正しく理解していますか?

原田英語マン
原田英語マン
「原田高志の大学受験お役立ち英語コラム」では、毎回大学受験英語や英語学習に役立つ情報を、楽しくご紹介していきます!一緒に”英語楽習”しちゃいましょう!

【英語雑学】”Goodbye”の驚きの語源!あなたは正しく理解していますか?

私たちが日常的に使う”Goodbye”という言葉。しかし、その語源を知っている人は意外と少ないのではないでしょうか。

実は、”Goodbye”という言葉は、もともと”God be with you”(神があなたとともにありますように)という祈りの言葉が縮まって出来たものなのです!

16世紀のイギリスでは、別れ際に”God be with you”と言うのが一般的なあいさつでした。それが時代とともに発音が崩れ、”God be wi’ you”、”God b’wy”、そして最終的に”Goodbye”になったと言われています。

ちなみに、スペイン語の”Adios”(アディオス)もラテン語で「神にお任せします」という意味の”A Dios”が語源です。同様にフランス語の”Adieu”(アデュー)も、「神に」を意味する”à Dieu”を語源としています。

このように、ヨーロッパ言語の別れのあいさつには、「神」に言及するものが多いのが特徴です。一方、日本語の「さようなら」は仏教用語の「さようならば」が語源で、「そのようであるならば」という意味だそうです。宗教観の違いが言葉に表れているのが興味深いですね。

また、英語の”Goodbye”と同じように、日常的に使う言葉の中にも宗教に由来するものがたくさんあります。

例えば、”Bless you!”(ブレス・ユー)は、くしゃみをした人に対して「神のご加護がありますように」という意味で使われます。また、”Keeping my fingers crossed”(指を交差させておく)は、「祈りを捧げている」という意味から「うまくいくように願っている」という意味で使われるようになりました。

言葉の背景には、その国の歴史や文化、宗教観が色濃く反映されています。私たちが何気なく使っている言葉の語源を知ることで、英語だけでなく、様々な文化への理解も深まるはずです。言葉の不思議さと奥深さを感じてみてはいかがでしょうか。

【やさしい英語で翻訳】(音声つき)


The Surprising Origin of “Goodbye”! Do You Understand It Correctly?

We use the word “Goodbye” on a daily basis. However, surprisingly few people know its origin.

In fact, the word “Goodbye” originally came from the prayer “God be with you”!

In 16th century England, it was common to say “God be with you” when parting. Over time, the pronunciation changed to “God be wi’ you”, “God b’wy”, and finally became “Goodbye”.

Interestingly, the Spanish “Adios” also has a religious origin. It comes from the Latin phrase “A Dios”, which means “I leave it to God”. Similarly, the French “Adieu” comes from “à Dieu”, meaning “to God”.

Thus, many European languages refer to “God” in their farewells. On the other hand, the Japanese “sayonara” comes from the Buddhist term “sayounaraba”, meaning “if it is so”. It’s fascinating how differences in religious views are reflected in language.

Like “Goodbye”, many words we use daily have religious origins.

For example, “Bless you!” is used to wish God’s blessing on someone who sneezes. Also, “Keeping my fingers crossed” originally meant “I am praying” and is now used to mean “I hope it goes well”.

The background of words reflects the history, culture, and religious views of a country. By understanding the origins of the words we casually use, we can deepen our understanding not only of English but also of various cultures. Why not explore the wonder and depth of language?

【原田高志の大学受験&英語学習お役立ちコラム】高校英語教師原田高志が大学受験英語や、英語学習に役立つ情報やコラムを掲載していきます。英検1級や全国通訳案内士の資格に独学&一発合格したノウハウをふんだんに詰め込んで、皆さんに役立つ情報をご提供します。