Santa Ana windsの意味とは?~ロサンゼルス近郊の大規模火災でサンタアナの風が運ぶ災い~
カリフォルニアを襲う「サンタアナの風」(Santa Ana winds)は、文字通り災いを運ぶ風として知られている。この風は、砂漠から海に向かって吹き降ろす強風で、特に秋から冬にかけて発生する乾燥した熱風だ▼英語圏の文学作品でも、この風は不吉な出来事の前触れとして描かれることが多い。作家レイモンド・チャンドラーは「Red Wind」という短編で、「サンタアナの風が吹くとき、あらゆる神経がピリピリと音を立てる」と表現している▼今回のロサンゼルス近郊の大規模火災でも、この風が猛威を振るった。英語では「wind-driven fire(風に煽られる火災)」という表現が使われ、まさにその通りの状況となった▼興味深いのは、この風に関する英語表現の豊富さだ。「devil winds(悪魔の風)」「witch winds(魔女の風)」など、不気味さを強調する呼び名も多い。また、「Santa Ana condition」という気象用語は、この特殊な気象状態を指す専門用語として定着している▼パシフィック・パリセーズの高級住宅街を襲った火災では、「evacuation gridlock(避難による交通麻痺)」という事態も発生した。普段は静かな住宅街が、突如として避難車両で溢れかえる様子を表す表現として、メディアでよく使用された▼気象現象を表す英語表現は、その土地特有の文化や歴史を反映している。サンタアナの風が引き起こす災害は、カリフォルニアの人々の言語感覚にも深く根付いているのだ。自然の脅威は、時として新しい言葉を生み出す。そんな言語と文化の関係性を、この災害は改めて私たちに示している
【英語訳】What are Santa Ana Winds? – The Disaster-Bringing Winds in Los Angeles Area Wildfires
Santa Ana winds, infamous in California, are known as winds that bring disaster. These are strong, hot, and dry winds that blow from the desert toward the ocean, particularly occurring from fall through winter.
In English literature, these winds often appear as harbingers of ominous events. Writer Raymond Chandler, in his short story “Red Wind,” famously described them: “When the Santa Anas blow, every nerve begins to vibrate with a nervous electricity.”
In the recent large-scale wildfires near Los Angeles, these winds demonstrated their destructive power. The term “wind-driven fire” perfectly captured the situation as the Santa Anas fueled the flames.
The English language has developed rich expressions to describe these winds. They’re often called “devil winds” or “witch winds,” emphasizing their eerie nature. The meteorological term “Santa Ana condition” has become established to describe this unique weather phenomenon.
During the fires that struck the affluent Pacific Palisades neighborhood, the term “evacuation gridlock” emerged to describe the sudden traffic paralysis as residents fled. Media frequently used this phrase to portray the usually quiet residential areas becoming overwhelmed with evacuating vehicles.
Weather-related English expressions often reflect the local culture and history. The disasters caused by Santa Ana winds are deeply embedded in Californians’ linguistic sensibilities. Natural threats sometimes give birth to new expressions, and this disaster reminds us of the intimate relationship between language and culture.