ミスター原田の超絶英語コラム

「戒厳令を英語で言うと?」~韓国・45年ぶりの戒厳令、6時間で自滅劇…「救国の意志」が招いた尹大統領の致命的判断~【ミスター原田の超絶英語コラム60】

「戒厳令を英語で言うと?」~韓国・45年ぶりの戒厳令、6時間で自滅劇…「救国の意志」が招いた尹大統領の致命的判断~

 英語には「martial law(マーシャル・ロー)」という言葉がある。直訳すると「軍事法」だが、実際には民主主義国家における最後の切り札として知られる戒厳令を指す▼韓国では12月3日夜、ユン・ソンニョル大統領が45年ぶりに非常戒厳令を布告したものの、わずか6時間で解除するという前代未聞の展開となった▼この背景には、2022年の政権発足以来、政府官僚に対する22件もの弾劾訴追が国会で発議され、予算案への反発など、野党による徹底的な政権攻撃があった▼英語には「to shoot oneself in the foot(自分の足を撃つ)」という慣用句がある。自分の行動が自分を傷つけることを指す表現だが、今回のユン大統領の決断はまさにこの言葉通りの結果となった▼国会では190人の議員全員が賛成して戒厳令解除決議案を可決。与党議員18人までもが賛成に回るという予想外の展開となった▼憲法第77条第5項により、国会が在籍議員の過半数の賛成で戒厳解除を要求した場合、大統領はこれを解除しなければならない▼野党は更に一歩踏み込んで、この行為を「内乱罪」として追及する構えを見せている▼政治の世界では「timing is everything(タイミングが全て)」という格言がよく使われる。しかし今回の戒厳令は、そのタイミングも判断も、大統領にとって最悪の選択となった。民主主義国家における権力の均衡と、その使い方の難しさを改めて考えさせられる出来事となった。

【英語訳】South Korea’s First Martial Law in 45 Years: A 6-Hour Self-Defeating Drama – President Yoon’s Fatal Decision Driven by “Will to Save the Nation”

The term “martial law” represents the last resort in democratic nations. On December 3rd, President Yoon Suk Yeol declared martial law for the first time in 45 years, only to lift it in an unprecedented move just 6 hours later.

This decision came amid intense opposition pressure since his administration began in 2022, including 22 impeachment motions against government officials and budget disputes. The situation exemplifies the English idiom “to shoot oneself in the foot,” as Yoon’s decision ultimately backfired.

In a surprising turn of events, the National Assembly unanimously passed a resolution to lift the martial law with all 190 present members voting in favor, including 18 members from the ruling party. According to Article 77, Clause 5 of the Constitution, the President must lift martial law if the National Assembly demands it with a majority vote.

The opposition party has gone further, suggesting they might pursue this action as a case of “insurrection.” While the political adage “timing is everything” holds true, both the timing and judgment of this martial law declaration proved to be the President’s worst decision.

This incident serves as a stark reminder of the delicate balance of power in democratic nations and the complexities of wielding executive authority.


【Mr.原田の英語コラム】このコーナーでは、高校英語教師の原田高志が大学受験英語や、英語学習に役立つ深堀りコラムを執筆&掲載していきます。英検1級や全国通訳案内士の資格に独学&一発合格したノウハウをふんだんに詰め込んで、皆さんに役立つ情報をご提供します。
関連記事