最新ニュースで時事英語【音声つき】

【cold open】意味や使い方は? 最新の時事英語&英単語を深堀り!~音声つき~<時事英語・ニュース英単語一覧>

【cold open】

“SNL” cold open tackles parents’ response to college protests
「SNLのコールドオープンが大学抗議活動に対する親の反応を取り上げる」

“Saturday Night Live” tackles the student protests at Columbia University over the conflict in Gaza, in this week’s cold open, poking fun at what a parent who pays $68,000 a year for their kid’s education would have to say in response.
「今週のSNLのコールドオープンでは、ガザ紛争に対するコロンビア大学の学生抗議活動を取り上げ、子供の教育のために年間6万8千ドルを払う親の反応を茶化している。」

【出典】 2024年5月5日 Salonニュース
“SNL” cold open tackles parents’ response to college protests

<<cold openとは?>>

⇒「(番組の)冒頭のコントや寸劇」
テレビ番組、特にコメディ番組の冒頭で、オープニングクレジットや紹介の前に行われる短いコントや寸劇のこと。

<<cold openを使った例文チェック>>

☆ The cold open of the sitcom featured a hilarious skit about a family’s chaotic morning routine.
「そのシットコムのコールドオープンは、家族の混沌とした朝の日課についての爆笑必至の寸劇だった。」


☆ Many viewers tune in to the show just to see what outrageous scenario will be portrayed in the cold open.
「多くの視聴者は、コールドオープンでどんな常軌を逸した設定が描かれるのかを見るためだけにその番組を見ている。」

 

<<原ちゃんの単語深堀りコラム>>

cold openという言葉は、テレビ番組、特にコメディ番組の冒頭で行われる短いコントや寸劇を指します。「cold」は「予告なし、いきなりの」という意味で、オープニングクレジットや紹介の前に突然始まることを表しています。

記事では、人気コメディ番組「Saturday Night Live (SNL)」の冒頭コント(cold open)が、コロンビア大学の学生抗議活動に対する親の反応を風刺したと伝えています。高額な学費を払っている親の立場から見た皮肉を込めたコントになっているようです。

SNLは毎回社会問題や政治をテーマにしたコールドオープンで話題になることが多く、番組の目玉コーナーの1つとなっています。ゲストホストが登場する前の導入部分でもあり、視聴者の注目を集める重要な役割を果たしています。テレビ番組の演出用語としてのcold openは、社会風刺の切り口としても注目されるキーワードと言えるでしょう。

関連記事