次の(1)~(10)の上下の英文が同様の意味になるように,空欄に入る2~5語の英語表現を書きなさい。ただし,太字で書かれた単語をそのままの形で含めること。なお,文頭の語は最初の文字を大文字で書くこと。
例 I would like to be richer.
wish
I ( ) poor.
答:wish I were less
(1) I have never seen such a beautiful sight before.
first
This is the ( ) seen such a beautiful sight.
(2) It’s been a long time since I last ate Chinese food.
had
I ( ) Chinese food for a long time.
(3) I am not accustomed to wearing a tie.
used
I am ( ) a tie.
(4) I cannot understand what he is saying.
make
I cannot ( ) what he is saying.
(5) As soon as I arrived at the station, the train left.
moment
( ) the station, the train left.
(6) It is impossible for me to finish this work by tomorrow.
no
There ( ) this work by tomorrow.
(7) I met him by chance at the airport.
into
I ( ) at the airport.
(8) You should not criticize him so harshly.
easy
You should ( ) him.
(9) I think you should discuss this matter with your parents.
better
You ( ) this matter with your parents.
(10) The game was canceled because of the heavy fog.
called
The game was ( ) the heavy fog.
解答
(1) first time I have ever (2) had not eaten (3) not used to wearing (4) make sense of (5) The moment I arrived at (6) is no finishing (7) ran into him (8) go easy on (9) had better discuss
(10) called off because of
解説
(1) “first time I have ever”
日本語訳:「このような美しい光景を見たのは初めてです」
– “have never seen” と “first time” の書き換えは入試での定番問題です。
– 「初めて」を表現する際の現在完了形の使い方に注目します。
(2) “had not eaten”
日本語訳:「長い間中国料理を食べていない」
– “It’s been a long time since…” は現在完了形で「~してから長い時間が経っている」を表します。
– “have not eaten” でも正解になりますが、この場合は “had not eaten” が求められています。
(3) “not used to wearing”
日本語訳:「ネクタイを着けることに慣れていない」
– “be used to doing” は「~することに慣れている」という意味の重要表現です。
– “be accustomed to doing” との書き換えがよく出題されます。
(4) “make sense of”
日本語訳:「彼の言っていることが理解できない」
– “make sense of” は「~を理解する」という意味の重要な句動詞です。
– “understand” との書き換えに注意します。
(5) “The moment I arrived”
日本語訳:「駅に着いた瞬間、列車は出発した」
– “The moment” は「~するとすぐに」という意味で、”as soon as” と同じ用法です。
– 時を表す副詞節として使われています。
(6) “is no finishing”
日本語訳:「この仕事を明日までに終わらせることは不可能だ」
– “There is no ~ing” は「~することは不可能だ」という意味を表します。
– “It is impossible to…” との書き換えに注意します。
(7) “ran into him”
日本語訳:「空港で偶然彼に出会った」
– “run into” は「偶然出会う」という意味の句動詞です。
– “meet by chance” との書き換えがよく出題されます。
(8) “go easy on”
日本語訳:「彼をそんなに厳しく批判すべきではない」
– “go easy on” は「~に対して優しく接する」という意味の句動詞です。
– “not criticize so harshly” との言い換えに注意します。
(9) “had better discuss”
日本語訳:「この件について両親と話し合った方がよい」
– “had better” は「~した方がよい」という助言や忠告を表す表現です。
– “should” との書き換えはよく出題されます。
(10) “called off because of”
日本語訳:「濃霧のためにその試合は中止になった」
– “call off” は「中止する」という意味の句動詞です。
– “cancel” との書き換えに注意します。
– “because of” は「~のために」という理由を表す前置詞句です。