洋楽で英語学習!(翻訳・和訳・歌詞つき)

【洋楽の歌詞/和訳/意味】 Busy Woman – Sabrina Carpenter サブリナ・カーペンターのビジー・ウーマン英語Lyrics翻訳&日本語訳!

Busy Woman -Sabrina Carpenter

Oh, hey
I’m so mature, collected and sensible
Except when I get hit with rejection
To turn me down
Well, that’s just unethical
I’ll turn into someone you’re scared to know

あら、どうも
私は大人で落ち着いてて、分別あるって思われてるけど
ちょっとでもフラれた瞬間に豹変しちゃうの
私を振るなんてあり得ないわよ
そんなの非常識でしょ?
そしたらもう、あんたが近づきたくない“危険人物”に変貌しちゃうんだから


But if you need my love
My clothes are off
I’m coming over to your place
And if you don’t need (if you don’t need) my love
Well, I didn’t want your little bitch-ass anyway
Yeah, I’m a busy woman
I wouldn’t let you come into my calendar any night
But if you want my kisses
I’ll be your perfect Mrs.
‘Til the day that one of us dies

でも、もし私の愛が欲しいなら
服なんて投げ捨てて
一目散にそっち行くわよ
もし(もし)私の愛がいらないっていうなら
最初からあんたみたいなしょぼいヤツは相手にしないし
だって私は“忙しい女”
いつでも好き勝手に呼び出せるわけじゃないのよ
けど、もし私のキスが欲しいんなら
あんたの“完璧なミセス”になってあげる
どちらかがくたばるその日までね


Oh, hey
Busy woman, all the time
Busy woman
So much to shave and lipstick to reapply
Maybe for you, though, I could accommodate
I’m flexible
So just tell me what you like
Tantric yoga baby
Namaste
If you don’t want me
I’ll just deem you gay

あら、どうも
いつだって忙しい女
ホント、私は“ビジー・ウーマン”
剃るところたくさんあるし、リップだって何度も塗り直さなきゃ
でも、あんたのためならスケジュールだって無理矢理合わせられるわ
私、柔軟性はあるの
だから何が好きか教えてよ
タントラヨガでも何でもいいわよ、ベイビー
ナマステ
もし私をいらないって言うなら
ああ、そいつはゲイってことで片付けるわ


But if you need my love
My clothes are off
I’m coming over to your place
And if you don’t need (if you don’t need) my love
Well, I didn’t want your little bitch-ass anyway
Yeah, I’m a busy woman
I wouldn’t let you come into my calendar any night
But if you want my kisses
I’ll be your perfect Mrs.
‘Til the day that one of us dies

でも、もし私の愛が必要なら
服なんて速攻で脱ぎ捨てて
あんたの家に直行するわ
もし(もし)私の愛がいらないなら
はじめからあんたみたいな小物は願い下げよ
だって私は“忙しい女”
いつでも呼び出されるわけじゃないの
でも、もし私のキスが欲しいんなら
完璧な“ミセス”として尽くしてあげる
どっちかが息絶える日までね


Busy woman
All the time
Busy woman
For the rest of my life
My openings are super tight
Busy woman
Unless you call tonight
Night, ooh

忙しい女
いつだって
忙しい女
この先もずーっとそうなの
予定はパンパンで隙間なし
だけどさ
今夜だけは連絡くれたら何とかなるかも?
…そう、今夜ならね


But if you need my love
My clothes are off
I’m coming over to your place
And if you don’t need (if you don’t need) my love
Well, I didn’t want your little bitch-ass anyway
Cuz I’m a busy woman
I wouldn’t let you come into my calendar any night
But if you want my kisses
I’ll be your perfect Mrs.
‘Til the day that one of us dies

でも、もし私の愛が欲しいなら
服は全部放り投げて
あんたの家まで一気に飛んでいくわ
もし(もし)私の愛なんていらないなら
はじめからあんたのチンケなケツに興味なんかないの
だって私は“忙しい女”
いつでも好きにスケジュールを空けるわけじゃないのよ
でも、もし私のキスが欲しいんなら
あんたの完璧な“ミセス”になってあげる
どっちかが最期を迎えるまでね


Busy Woman超絶語句解説!~原田英語特別版~

英語フレーズ/単語 品詞 語句の意味 ニュアンス解説 英語例文 日本語訳
mature, collected, sensible 形容詞 mature: 大人びた、成熟したcollected: 落ち着いた、取り乱さないsensible: 分別のある、常識的な 自分を「大人っぽくて冷静で常識的」とアピールしつつも、裏を返せばちょっと「自信家」である印象を与える表現。サブリナが「ふだんは理性的」と強調するが、拒絶されると…という対比が重要。 “I’m so mature, collected, and sensible.” 「私はとっても大人で落ち着いていて、分別があるの。」
to turn (someone) down 句動詞(turn+副詞) 「(人の)求め・お願い・告白などを断る」「振る」 恋愛での「振る」という意味が強いカジュアル表現。rejectよりも口語的。 “He turned me down when I asked him out.” 「私がデートに誘ったら断られた。」
unethical 形容詞 倫理に反する、不道徳な 「非常識」「モラルに反する」といった強い否定のニュアンス。ここでは「私を振るなんて不道徳よね?」と誇張表現でふざけている。 “It’s just unethical to do that.” 「そんなことするなんて非常識だわ。」
bitch-ass 名詞句(スラング) 「クソ野郎」「ヘタレ」などを罵倒するスラング表現 相手を見下してバカにするニュアンスが強いかなり下品な言い回し。女性が使うと挑発的・強気な印象。相手を侮蔑している。 “I didn’t want your little bitch-ass anyway.” 「そもそもあんたみたいなしょぼいクソ野郎なんて要らないわ。」
anyway 副詞 「いずれにせよ」「とにかく」「どうせ」 口語では「どうせ~だけど」や「とにかく」といった、話を強引にまとめたり切り替えたりする際に使われる。ここでは「どうせあんたなんかいらないし」のような捨て台詞的ニュアンス。 “Anyway, I’m done talking.” 「とにかく、もう話は終わり。」
busy woman 名詞句 「忙しい女性」 ここでは “I’m a busy woman”=「いつでも好きに呼び出せるわけじゃないのよ」というセルフブランディング的表現。仕事・私生活ともに充実している、時間を割くのは簡単じゃないのよとアピールしているニュアンス。 “Yeah, I’m a busy woman.” 「そう、私は忙しい女なの。」
calendar(文脈:”come into my calendar”) 名詞 予定表、スケジュール 「スケジュールに割り込む」という言い回しは、「時間をあげるかどうかは私次第」という上から目線のニュアンス。サブリナが“コントロール権は自分にある”と主張。 “I wouldn’t let you come into my calendar any night.” 「いつでも好き勝手にスケジュールに割り込ませると思わないで。」
kisses / perfect Mrs. 名詞 / 名詞(Mrs.は敬称) kisses=キス全般、Mrs.=(結婚した)奥様 「キスしてほしいなら奥さんのように尽くすわよ」という、セクシーかつ親密な間柄を連想させる表現。Mrs.は文字どおりの結婚を指すわけではなく、“完璧なお嫁さん役もしてあげる”という冗談混じりのニュアンス。 “But if you want my kisses, I’ll be your perfect Mrs.” 「でも、もし私のキスが欲しいなら、あんたの完璧な奥さんになってあげる。」
tantric yoga 名詞句 「タントラヨガ」:インド発祥のヨガの一種で、呼吸法や瞑想を通じて精神的な結びつきや性的なエネルギーを高めるとされる 歌詞の中では、セクシー&スピリチュアルなイメージをミックスしてちょっと小悪魔的な雰囲気を出すための要素。 “Tantric yoga baby, Namaste.” 「タントラヨガでもなんでも、ベイビー。ナマステ。」
Namaste 感嘆詞 ヨガなどで使われる挨拶「ナマステ」。本来はサンスクリット語由来で「あなたを尊敬します」という意味をもつ 英語圏でもヨガの文脈では挨拶や締めの言葉としてしばしば使用。ここでは「(いかにもヨガっぽいテンションで)よろしくね」くらいの軽いニュアンス。 “Namaste.” 「ナマステ(どうも)。」
I’ll just deem you gay 動詞句+形容詞 deem=「みなす」「判定する」、you gay=「あなたをゲイとみなす」 「私を振るなんて、男としての興味がないに違いない」という冗談めかした捨て台詞。「私を選ばないならゲイ決定ね」といった、やや挑発的・コミカルなニュアンス。 “If you don’t want me, I’ll just deem you gay.” 「私をいらないって言うなら、あんたはゲイ認定ってことにしとくわ。」
my openings are super tight 名詞句+形容詞 「私の空き時間はめちゃくちゃ限られてる」 “opening”は「空きスロット/予定の空き枠」の意味。ここではセクシーなイメージとスケジュールの忙しさを二重にかけている可能性もあり、ちょっとドキッとさせる言い回し。 “My openings are super tight.” 「私の予定は超ギチギチよ。」
’til the day that one of us dies (’til = until) 接続詞(until)の短縮形+節 「私たちのどちらかが死ぬ日まで」 love songなどでは「一生」という誓いをちょっと大げさに表現するためによく使われるフレーズ。ここでは「死ぬまで一緒にいてあげる」というジョーク的・誇張的な含みをもつ。 “I’ll be your perfect Mrs. ’til the day that one of us dies.” 「どっちかがくたばるまで、あんたの完璧な奥さんになってあげる。」

関連記事