この予想問題には、
日常英会話・GMARCH・早慶上智・難関国公立大で“差がつく”英語イディオム・ことわざ・口語表現365一覧PDF
のページで、原田英語が「絶対にでる!」と大胆予想したイディオム・会話フレーズを仕込んであります!
【問題】
Choose the most appropriate word or phrase from the list (a~m) for each item (32~38). Mark your choices on the separate answer sheet.
Chris: Hey, Nina, the campus festival is coming up soon. I’m thrilled, but there’s so much to plan. I feel a bit overwhelmed.
Nina: I totally understand. We have stalls to prepare, a budget to manage, and various promotional tasks. First, ( 32 ), Chris. If we start panicking, we won’t be efficient at all.
Chris: You’re right. Still, I’m anxious about whether people will actually show up. What if it rains or there’s a scheduling conflict?
Nina: ( 33 )! We’ve put a lot of effort into advertising, so let’s just hope everything goes smoothly. Sometimes you need a little luck on your side.
Chris: True enough. By the way, have you chosen which booth you’ll manage?
Nina: Not yet. If you have a preference, just tell me. Otherwise, ( 34 )! I can jump in wherever they need extra help.
Chris: Okay. Actually, I’m thinking about setting up a relaxation corner where visitors can ( 35 ) around campus to unwind between events.
Nina: That’s a pleasant idea. But let’s remember we can’t ( 36 ), or the quality of the festival might suffer. We need to maintain certain standards.
Chris: I agree. If things become too challenging, let’s ( 37 )! We’re a team, after all.
Nina: Exactly. Also, don’t forget we still need to ( 38 ) all the details for the opening ceremony. Let’s finalize that soon.
Chris: Right. We’ll sort it out carefully to avoid any last-minute chaos.
Answer Choices
【解答】
【解説】
(32) f: lighten up
- First, (lighten up), Chris.
- 「まずは気楽にして」「肩の力を抜こう」というニュアンス。忙しさで焦る気持ちを抑え、冷静に取り組むよう促します。
(33) b: Knock on wood!
- What if it rains? (Knock on wood)!
- 「うまくいくよう祈ろう」というニュアンスで、不吉なことを言ってしまったときの“おまじない”。木をたたく欧米の習慣に由来します。
(34) a: Suit yourself!
- Otherwise, (Suit yourself)!
- 「好きにどうぞ」「ご自由に」という意味。相手の判断や好みに任せる場面で使います。
(35) d: go for a stroll
- …a relaxation corner where visitors can (go for a stroll) around campus…
- 「散歩をする」「ぶらぶら歩く」という意味。イベントの合間にリラックスするのにぴったりの表現です。
(36) g: cut corners
- We can’t (cut corners), or the quality…
- 「(コストや手間を)手抜きする」「必要以上に削減して質を落とす」という意味。準備において大事な部分を省略してはならないと警告しています。
(37) c: Hang in there!
- If things become too challenging, (Hang in there)!
- 「踏ん張ろう」「頑張り続けよう」という励まし。困難やプレッシャーを乗り越えるためのフレーズです。
(38) e: unscramble
- We still need to (unscramble) all the details…
- 「ごちゃごちゃした情報を整理する」「複雑なものを解きほぐす」という意味。開会式の細かい段取りを再確認・整理するシーンにぴったりです。
【日本語訳】(解答を埋め込んだ後)
Chris: 「ねえ、Nina。学園祭が近いね。楽しみだけど、準備が多すぎてちょっと圧倒されてるよ。」
Nina: 「わかるよ。屋台の準備に予算管理、宣伝とかやることは山積みだもんね。まずは (lighten up)(気楽にいこう)。慌ててたら効率が悪くなるから。」
Chris: 「そうだね。でも本当に人が来てくれるのか不安だな。雨が降ったり、他のイベントと重なったらどうしよう?」
Nina: 「(Knock on wood)!(うまくいくように祈ろう) 広告には力を入れたし、あとは運を味方につけるしかないわ。」
Chris: 「たしかに。ところで、どのブースを担当するかもう決めた?」
Nina: 「まだ決めてないよ。もし希望があれば言って。なければ (Suit yourself)!(好きに決めさせてもらうよ)」
Chris: 「わかった。実は、学内を (go for a stroll)(散歩できる)リラクゼーションコーナーを作ろうかと考えてるんだ。」
Nina: 「いいね。でも、あんまり (cut corners)(手を抜きすぎ)ちゃうと、お祭りの質が下がるから注意だね。」
Chris: 「そうだね。もし大変になったら (Hang in there)(踏ん張ろう)! チーム一丸となれば乗り切れるよ。」
Nina: 「その通り。あと、オープニングセレモニーの詳細を (unscramble)(整理)するのも忘れずにね。早めに詰めとこう。」
Chris: 「了解。混乱しないように丁寧に進めよう。」
【その他の選択肢の意味・用法】
- (h) hamper
- 「妨げる」「邪魔をする」
- 例: Excessive paperwork can hamper our progress.
(過度な書類作業が進行を妨げることもある。)
- (i) inadvertently
- 「不注意で」「うっかりして」
- 例: I inadvertently sent the email to the wrong person.
(私はうっかり間違った相手にメールを送ってしまった。)
- (j) Keep your chin up!
- 「元気を出して!」「落ち込まないで!」
- 例: Keep your chin up! We’ll figure out a solution soon.
(元気出して! すぐになんとか解決策が見つかるよ。)
- (k) hold grudges
- 「恨みを抱く」「根に持つ」
- 例: There’s no point in holding grudges; it only causes more tension.
(恨みを抱いても何の得にもならない。それはますます緊張を招くだけだ。)
- (l) under the impression
- 「~だと思い込んでいる」「~という印象を持っている」
- 例: I was under the impression that the meeting started at 2 PM.
(その会議は午後2時開始だと思い込んでいました。)
- (m) stick to the point
- 「要点に集中する」「話を脱線させない」
- 例: We only have 10 minutes, so let’s stick to the point.
(時間が10分しかないから、要点だけに絞りましょう。)
【豆知識】
- Knock on wood!
古代ヨーロッパの木信仰が由来とされ、「木をたたいて不幸を払い、幸運を願う」慣習が日常会話にも定着しています。 - cut corners
“corners”=「角」を切り落として近道するイメージで、「安易に手を抜く」「必要なプロセスを省く」という否定的な意味。品質や安全性を損なうニュアンスが強い点に注意が必要です。 - unscramble
“scramble”は「混乱させる」、「un-”がつくと「解きほぐす」の意味になります。混在した情報を整理して本来の形に戻すイメージです。英語圏では“word scramble”というパズル(文字をバラバラにして並び替えるゲーム)もポピュラーです。