“Bring home the bacon” (ブリング・ホーム・ザ・ベーコン)
意味
生計を立てる、または成功を収める。
定義
To earn money to support a household or to achieve success.
(家族を養うためにお金を稼ぐ、または成功を収めること。)
💡 イメージリンク
bring home(ブリング・ホーム / 家に持ち帰る)→ 努力の結果を家に届ける様子
bacon(ベーコン / 豚肉)→ 家庭にとって貴重な食材や成果の象徴
→ スーツを着た人がスーパーで巨大な本物の「Bacon(ベーコン)」の塊を買い、それを家に持ち帰って家族に見せているシーン。家族が「Great job!(よくやった!)」と拍手している。
覚え方:家庭に必要な成果(ベーコン)を届けるために働く姿をそのまま想像。
🎨 イラスト解説
スーツ姿の人がスーパーで買った大きなベーコンの塊を両手で抱えて家に持ち帰っています。そのベーコンを見た家族が拍手しながら「Great job!」と叫び、喜びを分かち合っています。家の玄関には「Home Sweet Home」と書かれた看板が掛かっており、家族がベーコンを囲む温かい雰囲気が描かれています。この場面は、努力や成果を家庭に持ち帰ることの喜びをユニークに表現しています。
📖 例文
- He works two jobs to bring home the bacon for his family.
(彼は家族のために生計を立てるため、2つの仕事をしています。) - She brought home the bacon by winning the baking contest.
(彼女はベーキングコンテストで優勝して成功を収めました。) - If we land this deal, we’ll finally bring home the bacon!
(この契約を取れたら、やっと成功を収められるね!)
📚 類語表現
- Make a living(生活費を稼ぐ)
例: He makes a living as a freelance writer.
(彼はフリーランスライターとして生活費を稼いでいます。) - Earn one’s keep(自分の養い分を稼ぐ)
例: She earns her keep by working at a café.
(彼女はカフェで働いて自分の生活費を稼いでいます。) - Hit the jackpot(大成功を収める)
例: Winning the lottery is like hitting the jackpot.
(宝くじに当たるのは、大成功を収めるようなものです。)
🧐 語源と豆知識
このフレーズは12世紀イギリスで行われた「豚肉レース」に由来します。この競技で優勝者が豚肉(bacon)を家に持ち帰ることができたことから、生活の糧を稼ぐことを象徴する言葉として定着しました。現在では、成功や達成感を表す比喩としても使われています。
💡 知っ得情報
「bring home the bacon」は日常会話で仕事や成功について語るときにピッタリな表現です!例えば、昇進したり、重要な契約を獲得した際に「I brought home the bacon!(ベーコンを家に持ち帰ったよ!)」と言えば、達成感をユーモラスに伝えられます。また、家族のために頑張る努力を褒める際にも使えますよ!