青山学院大学

【大学入試そっくり予想問題集】青山学院大学(全学部)会話文問題 予想問題 ⑥

原田英語マン
原田英語マン
このコーナーでは、英語の入試問題のそっくり予想問題を、解答・解説・全訳付きで公開します。過去問を解き尽くしてやることがない人にとって、形式の似た問題を大量に解くことが、本番で力を発揮するポイントになります!

【Dialogue A】

Two friends, Samantha and Kevin, are talking about Samantha’s struggles at her new workplace.

Samantha: It’s been tough. I feel like I can’t do anything right at the office.
Kevin: Hey, keep your chin up. You’re still learning the ropes.
Samantha: Thanks. I’ll try to stay positive and work harder.

(1) When Kevin tells Samantha to “keep your chin up,” he means she should ( ).

  1. literally raise her chin higher when walking
  2. remain optimistic despite difficulties
  3. try to sleep fewer hours at night
  4. wear a neck brace for better posture

【Dialogue B】

A tennis coach, Harriet, is commenting on her star player, Lucy, and a new challenger.

Harriet: Lucy is the top seed in this tournament, but this new player might give her a run for her money.
Assistant Coach: Really? I’ll keep an eye on that match, then.
Harriet: It should be exciting to watch.

(2) When Harriet says the new player might “give Lucy a run for her money,” she means Lucy might ( ).

  1. literally have to pay money to her challenger
  2. lose all her savings in a bet
  3. have to work very hard to win against the challenger
  4. earn more money by winning the tournament

【Dialogue C】

Jasmine and Owen share an apartment and are discussing their noisy neighbor.

Jasmine: That neighbor upstairs has been blasting music all night!
Owen: I know. It’s driving me up the wall. I can’t concentrate on anything.
Jasmine: We should politely ask them to turn it down.

(3) When Owen says the noise is “driving me up the wall,” he means he is ( ).

  1. enjoying the music from upstairs
  2. literally climbing the walls out of excitement
  3. feeling extremely annoyed or irritated
  4. planning to repaint the wall at home

【Dialogue D】

Samira and Miguel have just finished an important meeting with their boss.

Samira: I’m glad we both see eye to eye on the project timeline. It will make teamwork easier.
Miguel: Absolutely. Being on the same page helps us avoid misunderstandings.
Samira: Let’s keep this momentum going.

(4) When Samira says they “see eye to eye,” she means they ( ).

  1. literally have the same eye color
  2. always stand at the same height
  3. agree or share the same opinion
  4. need to check each other’s vision

【Dialogue E】

Two co-workers, Linda and Paul, are brainstorming a marketing plan.

Linda: We’ve spent too long discussing minor details. Let’s cut to the chase.
Paul: Agreed. Let’s focus on the core message and call to action.
Linda: Good idea. We can handle the small stuff later.

(5) When Linda says “let’s cut to the chase,” she means they should ( ).

  1. start literally running after someone
  2. talk about irrelevant background stories
  3. skip all the essential points and discuss minor issues
  4. get straight to the main or most important part

(1) 【Dialogue A】

正解:2

◆会話と選択肢の訳

  • Samantha: 新しい職場でうまくいかなくて辛いの…。
  • Kevin: そんな時こそ元気出して。まだ慣れないだけだよ。
  • Samantha: ありがとう。前向きに頑張ってみる。
  1. 実際にアゴを高く上げて歩く
  2. 困難でも前向きでいる
  3. 夜に睡眠時間を減らす
  4. 首の固定具をつけて姿勢を良くする

【解説】

“keep your chin up” は「くじけずにがんばる、落ち込まないで元気を出す」という意味です。KevinはSamanthaに対して、失敗続きでも悲観せずポジティブに頑張るよう励ましています。

【ボキャブラリーチェック】

keep your chin up

  • 意味:落ち込まずに前向きでいる
  • 例文:Even though you didn’t pass the audition, keep your chin up and try again.
  • 日本語訳:オーディションに落ちても、落ち込まずにまた挑戦してみようよ。

(2) 【Dialogue B】

正解:3

◆会話と選択肢の訳

  • Harriet: ルーシーは大会でトップシードだけど、新しい選手が苦戦を強いるかもしれないわ。
  • Assistant Coach: そうなんですか? その試合は要チェックですね。
  • Harriet: 面白い試合になりそうよ。
  1. チャレンジャーに本当にお金を払う
  2. すべての貯金を賭けて失う
  3. 勝つために相当努力しなければならない
  4. 優勝してより多くの賞金を得る

【解説】

“give someone a run for their money” は「相手に手こずらせる、競争相手として互角に戦う」という意味です。Harrietは、新しい選手がルーシーにとって簡単に勝てない相手になるだろうと予測しています。

【ボキャブラリーチェック】

give someone a run for their money

  • 意味:相手を苦戦させる、互角に戦う
  • 例文:The underdog team gave the champions a run for their money in the final match.
  • 日本語訳:下馬評の低いチームが、決勝戦で優勝チームを苦戦させたんだ。

(3) 【Dialogue C】

正解:3

◆会話と選択肢の訳

  • Jasmine: 上の階の人、夜通し大音量で音楽かけてるのよ!
  • Owen: ほんとだよ。イライラしてどうにかなりそう。何も集中できないよ。
  • Jasmine: 音量を下げてもらうように丁寧に頼もうか。
  1. 音楽を楽しんでいる
  2. 興奮して壁をよじ登っている
  3. ひどくイライラさせられている
  4. 家の壁を塗り替えるつもりがある

【解説】

“drive someone up the wall” は「人をひどくイライラさせる」という意味のイディオムです。Owenは騒音に耐えられず、イライラが募っている状況を表現しています。

【ボキャブラリーチェック】

drive someone up the wall

  • 意味:人をひどくイライラさせる
  • 例文:His constant tapping on the desk is driving me up the wall.
  • 日本語訳:彼が机をずっとトントン叩いてるせいで、本当にイライラするよ。

(4) 【Dialogue D】

正解:3

◆会話と選択肢の訳

  • Samira: プロジェクトの日程に関して、私たち意見が合ってよかったわ。チームワークが楽になるね。
  • Miguel: そうだね。考えが一致していれば誤解も減るし。
  • Samira: この勢いで進めよう。
  1. 同じ目の色を持っている
  2. 常に同じ身長で立っている
  3. 意見や考えが一致している
  4. お互いの視力をチェックする必要がある

【解説】

“see eye to eye” は「意見や考えが一致している」という意味です。SamiraはMiguelと同じ考えであるため、プロジェクトをスムーズに進められそうだと喜んでいます。

【ボキャブラリーチェック】

see eye to eye

  • 意味:意見や考えが一致している
  • 例文:We don’t always see eye to eye, but we respect each other’s viewpoints.
  • 日本語訳:私たちはいつも意見が合うわけじゃないけど、お互いの考えを尊重しているんだ。

(5) 【Dialogue E】

正解:4

◆会話と選択肢の訳

  • Linda: 細かい話ばっかりで時間を使いすぎたわ。要点に入りましょう。
  • Paul: そうだね。核心のメッセージと行動喚起に集中しよう。
  • Linda: いい考えね。細かいことは後で調整できるもの。
  1. 誰かを実際に追いかけ始める
  2. 関係のない昔話をする
  3. 重要なことを飛ばして細部だけを議論する
  4. 話の主要ポイントに直接切り込む

【解説】

“cut to the chase” は「余計な前置きは省いて本題に入る」という意味のイディオムです。Lindaは時間を無駄にしないために、重要な部分について話し合おうと提案しています。

【ボキャブラリーチェック】

cut to the chase

  • 意味:本題に入る、核心を突く
  • 例文:We only have ten minutes left, so let’s cut to the chase and finalize our decision.
  • 日本語訳:残り10分しかないから、前置きはいいから本題に入って決定を下そう。