【Dialogue A】
Two friends, Tony and Isabel, are planning a road trip.
Tony: Are you all set for tomorrow’s trip?
Isabel: Almost. I need to make a quick stop for supplies, but then I’ll be good to go.
Tony: Great. We should get on the road early to beat the traffic.
(1) When Tony says “to beat the traffic,” he means they should ( ).
- literally compete against the traffic in a race
- drive slowly to avoid tickets
- leave early to avoid heavy congestion
- wait until the roads are completely empty
【Dialogue B】
Chris and Melissa are discussing a fundraising event at their community center.
Chris: We need to raise at least $5,000 to renovate the children’s play area.
Melissa: That’s quite a bit. But if we all pitch in, we can make it happen.
Chris: Right. Even small contributions will help us reach our goal.
(2) When Melissa says “if we all pitch in,” she means ( ).
- each person should literally pitch a baseball
- everyone should compete in a singing contest
- each person should contribute effort or money
- only the wealthiest donors need to give money
【Dialogue C】
Nicole and Daniel are talking about Daniel’s new job offer.
Nicole: So, have you decided whether to accept the new position or stay at your current job?
Daniel: I’m still on the fence. The new job has great benefits, but I like my team here.
Nicole: That’s a tough choice. Let me know what you decide.
(3) When Daniel says he’s “on the fence,” he means he ( ).
- is literally sitting on a fence
- has already made a final decision
- is torn between two options
- doesn’t have a fence at his home
【Dialogue D】
A manager, Courtney, is discussing her team’s performance with a colleague, Victor.
Courtney: We had a rough start this quarter, but now our sales are picking up.
Victor: That’s good news. It sounds like you’re finally turning over a new leaf.
Courtney: Let’s hope it continues. We want to end the quarter strong.
(4) When Victor says they’re “turning over a new leaf,” he means they are ( ).
- literally flipping over the leaves on a plant
- entering the gardening business
- making a fresh start or improving their approach
- abandoning their current project entirely
【Dialogue E】
Kelly and Ethan are talking about an upcoming deadline at work.
Kelly: The boss wants our report by tomorrow noon. That’s going to be tight.
Ethan: Yeah, but we’ll have to rise to the occasion. We don’t have much choice.
Kelly: Right. Let’s pull together and get it done.
(5) When Ethan says they need to “rise to the occasion,” he means they should ( ).
- literally stand up whenever someone enters the room
- lower their expectations for the project
- meet the challenge successfully
- refuse to work under pressure
(1) 【Dialogue A】
正解:3
◆会話と選択肢の訳
- Tony: 明日の旅行の準備はできた?
- Isabel: ほとんどね。必要なものをちょっと買いに行くけど、それが終わればバッチリ。
- Tony: わかった。渋滞を避けるために早めに出発しよう。
- 交通量と競争する
- 遅く運転して違反を避ける
- 朝早く出発して渋滞を避ける
- 道路が完全に空くまで待つ
【解説】
“beat the traffic” は「渋滞が本格化する前に出発することで、混雑を避ける」という意味です。Tonyは早めに出て渋滞を回避しようと言っています。
【ボキャブラリーチェック】
beat the traffic
- 意味:渋滞が起きる前に出発して混雑を避ける
- 例文:Let’s leave at 6 a.m. to beat the traffic on our way to the airport.
- 日本語訳:空港に向かう途中の渋滞を避けるために、朝6時に出発しよう。
(2) 【Dialogue B】
正解:3
◆会話と選択肢の訳
- Chris: 子ども用の遊び場を改装するには最低でも5,000ドル必要だね。
- Melissa: けっこう大金だけど、みんなで力を合わせればなんとかなるよ。
- Chris: そうだね。少額の寄付でも、積み重なれば目標に届くよ。
- みんなが野球を投げる
- みんながカラオケ大会に出る
- みんなが手助けやお金を出し合う
- お金持ちだけが寄付すればいい
【解説】
“pitch in” は「力を合わせる、協力する」「(金銭的に)出し合う」という意味のイディオムです。Melissaは、皆で少しずつ寄付や協力をすれば目標に到達できると考えています。
【ボキャブラリーチェック】
pitch in
- 意味:協力する、力・お金を出し合う
- 例文:If everyone pitches in a few dollars, we can buy a nice farewell gift for Sarah.
- 日本語訳:みんなが少しずつ出し合えば、サラに素敵な送別のプレゼントを買えるよ。
(3) 【Dialogue C】
正解:3
◆会話と選択肢の訳
- Nicole: 新しい仕事に就くか、今の職場に残るか、もう決めたの?
- Daniel: まだ悩んでるんだよね。新しい仕事は福利厚生がいいけど、今の職場のチームも好きだし。
- Nicole: 難しい選択だね。決めたら教えてよ。
- 本当にフェンスの上に座っている
- すでに最終決定を下している
- どちらにするか迷っている
- 家にフェンスがない
【解説】
“on the fence” は「どちらにするか決めかねている」という意味です。Danielは現在の会社で働き続けるか、新しいオファーを受けるか迷っている状態です。
【ボキャブラリーチェック】
on the fence
- 意味:どちらかに決められないで迷っている状態
- 例文:I’m on the fence about joining the new project because I don’t know the team well.
- 日本語訳:新しいプロジェクトに参加するかどうか迷ってるんだ。チームのことをよく知らないからね。
(4) 【Dialogue D】
正解:3
◆会話と選択肢の訳
- Courtney: 今期の始まりは苦戦したけど、やっと売り上げが上向いてきたわ。
- Victor: いいね。やっと心機一転、調子が上がってきたみたいだね。
- Courtney: このまま最後まで勢いを保ちたいわ。
- 植物の葉をひっくり返している
- ガーデニングビジネスに参入している
- 新たなスタートを切ったり、改善に向けて頑張ったりしている
- 今のプロジェクトを完全にやめている
【解説】
“turn over a new leaf” は「新しいスタートを切る、気持ちを入れ替える」という意味のイディオムです。Victorは、チームが悪い流れを断ち切って良い方向に向かっている、と評価しています。
【ボキャブラリーチェック】
turn over a new leaf
- 意味:心機一転、新しいスタートを切る
- 例文:After missing several deadlines, he decided to turn over a new leaf and organize his schedule better.
- 日本語訳:締め切りを何度も守れなかったあと、彼は心機一転スケジュール管理を改善することにしたんだ。
(5) 【Dialogue E】
正解:3
◆会話と選択肢の訳
- Kelly: 上司が明日の正午までにレポートが欲しいって。かなりギリギリだよ。
- Ethan: そうだね。でもここは踏ん張ってやり切らないと。
- Kelly: うん。お互い協力して仕上げよう。
- 誰かが部屋に入るたびに立ち上がる
- プロジェクトのハードルを下げる
- その厳しい状況に対応して成功させる
- プレッシャーのある仕事は断る
【解説】
“rise to the occasion” は「難しい状況や重要な場面で、求められるレベルの働きをする」「期待に応える」という意味です。Ethanは、締め切りが厳しくても、何とか乗り越えようとKellyを励ましています。
【ボキャブラリーチェック】
rise to the occasion
- 意味:困難や重要な場面で、期待に応える活躍をする
- 例文:When the star player was injured, the rest of the team had to rise to the occasion and still win the match.
- 日本語訳:主力選手がケガをしたとき、残りの選手たちはその状況に応えて勝利を収めなければならなかった。