青山学院大学

【大学入試そっくり予想問題集】青山学院大学(全学部)会話文問題 予想問題 ④

原田英語マン
原田英語マン
このコーナーでは、英語の入試問題のそっくり予想問題を、解答・解説・全訳付きで公開します。過去問を解き尽くしてやることがない人にとって、形式の似た問題を大量に解くことが、本番で力を発揮するポイントになります!

【Dialogue A】

Jake and Molly are discussing a tough hiking trip they took last weekend.

Jake: That trail was tougher than I expected. Halfway through, I thought about giving up.
Molly: Me too, but I just kept telling myself, “hang in there.” I’m so glad we finished.
Jake: It felt great to reach the top of the mountain, didn’t it?

(1) When Molly says “hang in there,” she means ( ).

  1. literally hang onto something to avoid falling
  2. keep trying and not give up
  3. take a break from any effort
  4. hang her clothes out to dry

【Dialogue B】

A new intern, Alexis, asks her supervisor, Mr. Jenkins, about the company meeting.

Alexis: Do you know if I should prepare something for the meeting this afternoon?
Mr. Jenkins: You’re new here, so for now, just play it by ear.
Alexis: Got it. I’ll observe what everyone else does and take it from there.

(2) When Mr. Jenkins tells Alexis to “play it by ear,” he means she should ( ).

  1. learn a musical instrument for the meeting
  2. write down everything she hears
  3. improvise or handle the situation as it unfolds
  4. ask the chairperson for a detailed script

【Dialogue C】

Two friends, Carla and Tommy, are watching a sports match on TV.

Carla: The game isn’t going so well for our team.
Tommy: Right, but they’ve got a strong defense. They might still turn the tables.
Carla: I hope you’re right. It would be awesome to see a comeback.

(3) When Tommy says “they might still turn the tables,” he means the team might ( ).

  1. flip over the physical tables on the field
  2. change their uniforms at halftime
  3. reverse the current losing situation into a winning one
  4. stop playing and concede defeat

【Dialogue D】

Naomi and Oliver are talking about Oliver’s new online store.

Naomi: How’s your new shop doing?
Oliver: So far, so good. I’m still testing the waters with different marketing strategies.
Naomi: Makes sense. It’s wise to experiment before going all in.

(4) When Oliver says he’s “testing the waters,” he means he’s ( ).

  1. checking the temperature of the water supply for his shop
  2. cautiously trying something out before fully committing
  3. training for a swimming competition
  4. refusing to sell any products until summer

【Dialogue E】

Harper and Nina work in the same office and are discussing Harper’s upcoming presentation.

Nina: Are you all set for your presentation tomorrow?
Harper: I’m still fine-tuning the slides, but I think I’ll be ready in time.
Nina: Good luck! I’m sure you’ll knock their socks off.

(5) When Nina tells Harper she’ll “knock their socks off,” she means Harper will ( ).

  1. literally remove everyone’s socks
  2. intimidate the audience
  3. greatly impress the audience
  4. focus only on the slides

(1) 【Dialogue A】

正解:2

◆会話と選択肢の訳

  • Jake: このトレイル、思ってたより厳しかったよ。途中でやめようかと思った。
  • Molly: 私も。でも「頑張って続けよう」と言い聞かせてたの。完走できて本当によかったよね。
  • Jake: 山頂に着いたときは最高の気分だったよね。
  1. 実際に何かにぶら下がって落下を防ぐ
  2. 諦めずに頑張り続ける
  3. いったん努力を中断する
  4. 服を干す

【解説】

“hang in there” は「踏ん張る、諦めずに続ける」という意味のフレーズです。Mollyは「途中で諦めずに続けよう」と自分に言い聞かせていました。

【ボキャブラリーチェック】

hang in there

  • 意味:諦めずに頑張り続ける
  • 例文:When things get tough at work, just hang in there and keep trying.
  • 日本語訳:仕事が大変になったときは、諦めずに頑張り続けよう。

(2) 【Dialogue B】

正解:3

◆会話と選択肢の訳

  • Alexis: 今日の午後の会議、私も何か準備しておいたほうがいいでしょうか?
  • Mr. Jenkins: 君はまだ新人だから、とりあえず臨機応変にやってみるといいよ。
  • Alexis: わかりました。周りの様子を見ながら行動します。
  1. 会議のために楽器を習う
  2. 会議で聞いたことをすべてメモする
  3. 状況に合わせて即興で対応する
  4. 司会者に詳しい台本を要求する

【解説】

“play it by ear” は「(事前の計画を立てずに)状況を見ながら臨機応変に対応する」という意味のイディオムです。Mr. Jenkinsは、新人のAlexisに対して様子見しながら柔軟に動くようにアドバイスしています。

【ボキャブラリーチェック】

play it by ear

  • 意味:事前の計画なしに状況を見ながら行動する
  • 例文:We don’t have a strict schedule for the trip. Let’s just play it by ear.
  • 日本語訳:この旅行は厳密なスケジュールはないから、臨機応変に進めよう。

(3) 【Dialogue C】

正解:3

◆会話と選択肢の訳

  • Carla: 試合、うちのチームにとって厳しい展開になってるわね。
  • Tommy: そうだね。でも守備は強いから、まだ逆転のチャンスはあるよ。
  • Carla: そうなるといいね。劇的な逆転勝ちが見られたら最高だよ。
  1. グラウンドにあるテーブルをひっくり返す
  2. ハーフタイムでユニフォームを変える
  3. 今の不利な状況をひっくり返して勝ちに持っていく
  4. 試合をやめて負けを認める

【解説】

“turn the tables” は「形勢を逆転する」という意味のイディオムです。Tommyは、不利な状況にもかかわらず、まだチームが逆転できる可能性を示唆しています。

【ボキャブラリーチェック】

turn the tables

  • 意味:形勢を逆転する
  • 例文:They were losing by 10 points, but they turned the tables in the last quarter and won.
  • 日本語訳:10点差で負けていたけど、第4クォーターで形勢を逆転して勝ったんだ。

(4) 【Dialogue D】

正解:2

◆会話と選択肢の訳

  • Naomi: 新しいオンラインショップの調子はどう?
  • Oliver: 今のところは順調だよ。まだ完全に全力投球する前に、いろいろマーケティング戦略を試して様子見してるんだ。
  • Naomi: いいと思う。いきなり大きく動くより、まずは小さく試すほうが賢いよね。
  1. お店の給水温度をチェックしている
  2. 本格的に始める前に慎重に試行している
  3. 水泳大会のトレーニングをしている
  4. 夏まで商品を売らないようにしている

【解説】

“test the waters” は「状況を探る、試しにやってみる」という意味のイディオムです。Oliverは市場反応を見ながら、本格参入を判断しようとしています。

【ボキャブラリーチェック】

test the waters

  • 意味:実際に行動する前に状況を探ってみる
  • 例文:Before launching a new product, it’s wise to test the waters with a small market survey.
  • 日本語訳:新商品を発売する前に、少規模な市場調査で様子を探るのが賢明だね。

(5) 【Dialogue E】

正解:3

◆会話と選択肢の訳

  • Nina: 明日のプレゼンの準備はバッチリ?
  • Harper: まだスライドを微調整してるけど、なんとか間に合わせるつもり。
  • Nina: 頑張って!きっと皆をすごく感動させられると思うよ。
  1. 文字通りみんなの靴下を脱がせる
  2. 聴衆を威圧する
  3. 聴衆を大いに感心させる
  4. スライドだけに集中する

【解説】

“knock someone’s socks off” は「(相手に)強い印象を与える、感動させる」という意味のイディオムです。Ninaは、Harperのプレゼンが素晴らしいものになるだろうと期待しています。

【ボキャブラリーチェック】

knock someone’s socks off

  • 意味:相手を驚かせる・感動させる
  • 例文:Her new design will knock your socks off—it’s absolutely stunning.
  • 日本語訳:彼女の新しいデザインは本当に素晴らしくて、きっと感動するよ。