As I handed my dog a coin, I said, “A penny for your thoughts?” He looked at me with a puzzled expression and barked, “I’m saving up for a bone, not cents!
私が犬にコインを渡しながら、「君の考えに一ペニー払おうか?」(何を考えているの?)と言ったら、彼は私を困惑した表情で見て、吠えた。「僕はセントコインじゃなくて、骨を貯めてるんだ!」
“A penny for your thoughts” (idiom) – A phrase used to invite someone to share what they are thinking, especially when they seem preoccupied or contemplative. It suggests that the speaker is willing to listen and is interested in the thoughts of the other person.
⇒特に誰かがふけったり、考え込んでいるように見える時、その人の考えを共有するよう促すために使われるフレーズ。話し手が聞く意志があり、相手の考えに興味があることを示唆します。
【語源】
“A penny for your thoughts”の語源は、16世紀のイギリスに遡ります。当時、ペニーはわずかな金額であり、誰かの考えを軽い貨幣で買い取るという表現として使われました。今日では、文字通りにペニーを提供することはなく、単に相手の考えを聞きたいという意味で使われます。
【例文】
(1) We noticed you’ve been quiet all evening—a penny for your thoughts?
⇒あなた一晩中静かだったわね。何か考えているの?
(2) You seem worried. A penny for your thoughts?
⇒心配そうですね。何を考えているのか教えてくれませんか?
(3) She looked out the window, lost in thought, and he said gently, “A penny for your thoughts?”
⇒彼女は窓の外を見つめて思いにふけっていたので、彼は優しく「何をそんなに考え込んでいるの?」と尋ねた。