English in a minute (今日の使える英会話フレーズ・イディオム)

【動画で覚える英会話フレーズ・イディオム】Let sleeping dogs lie. 「寝ている犬を起こすな」~大学入試&日常英会話に出る英語表現の意味~

【動画のスクリプト】

Welcome to English in a Minute!

Dogs, like most animals, need sleep. So, what could it mean to let sleeping dogs lie?

A: Oh, Dan. My friend Rick is so upset with me.
D: Why? What did you do?
A: I beat him at a game of pool, by a lot.
D: I see. Some people just hate to lose.
A: I know, I will offer to give him pool lessons.
D: That’s not going to help. Just let sleeping dogs lie.

When we let sleeping dogs lie, we try to avoid making a problem any worse. In some cases, the best way to deal with a problem is to do nothing. Anna, offering Rick pool lessons is not going to make him feel better.

【動画の日本語訳】

1分間英語にようこそ!

犬は、ほとんどの動物と同じように、睡眠を必要とします。では、「寝ている犬を寝かせておく」とはどういう意味でしょうか?

A: ねえダン、友達のリックが私にすごく怒ってるの。
D: どうして?何かしたの?
A: ビリヤードで彼に大差で勝っちゃったの。
D: なるほど。負けるのが嫌いな人っているよね。
A: そうだ、彼にビリヤードのレッスンを提案しようかな。
D: それじゃ何も解決しないよ。「寝ている犬は寝かせておく」のが一番だよ。

「寝ている犬を寝かせておく」とは、問題をこれ以上悪化させないように努めるという意味です。場合によっては、問題に対処する最善の方法は何もしないことです。アンナ、リックにビリヤードのレッスンを提案しても、彼の気分は良くならないでしょう。

【今日の英会話・口語・イディオム表現】

☆ Let sleeping dogs lie
「寝ている犬を起こすな」「事を荒立てない方がいい」「蒸し返さない方が良い」

[例文]

A: I think I should tell Mary what I really think about her new hairstyle.
B: I wouldn’t if I were you. It’s best to let sleeping dogs lie.

[日本語訳]

A: メアリーの新しい髪型について本当の気持ちを伝えるべきだと思うんだ。
B: 私だったらやめておくね。「寝ている犬は起こさない」のが一番だよ。

[解説]

“Let sleeping dogs lie”は、「寝ている犬を起こすな」という直訳の意味で使われる英語のイディオムです。つまり、問題や議論、争いなどを蒸し返したり、さらに悪化させたりしないように、そっとしておくことを意味します。問題に触れず、現状を維持することで事態の悪化を防ぐというニュアンスで使われます。

[関連英語表現]

“Don’t rock the boat.”
「波風を立てるな。」

“Don’t stir up old memories.”
「昔の思い出を蒸し返すな。」

“Leave well enough alone.”
「うまくいっているものはそのままにしておけ。」

“Don’t make a mountain out of a molehill.”
「小さな問題を大げさに扱うな。」

“Don’t add fuel to the fire.”
「火に油を注ぐな。」

【原田英語オリジナル予想問題】

Jane: Did you hear about the argument between Lisa and Mike?
Tom: Yeah, I did. I was thinking about talking to Mike about it.
Jane: I wouldn’t do that if I were you. It’s best to let sleeping dogs lie.

What is Jane trying to tell Tom?

a. Tom should talk to Mike about the argument with Lisa.
b. Tom should not get involved in Lisa and Mike’s argument.
c. Tom should talk to Lisa about the argument with Mike.
d. Tom should encourage Lisa and Mike to continue their argument.

【解答・解説】

解答:b. Tom should not get involved in Lisa and Mike’s argument.

解説:この会話の中で、Janeは”let sleeping dogs lie”というイディオムを使っています。これは、トムがリサとマイクの口論に首を突っ込まない方が良いというアドバイスです。したがって、選択肢bが最も適切な答えです。

日本語訳:
ジェーン: リサとマイクの口論のこと聞いた?
トム: うん、聞いたよ。マイクに話しかけようかと思ってたんだ。
ジェーン: 私だったらそれはしないわ。「寝ている犬は起こさない」のが一番よ。

関連記事