Q1: Life is really simple, but we insist on making it ( ). — Confucius
( )に入る語は?
訳: 人生は本当にシンプルなのに、私たち自身がそれをわざわざ複雑にしているのです。
【ANSWER】
complicated
【音声】
Life is really simple, but we insist on making it complicated.
【WORDS & PHRASES】
☆ insist:「主張する」「言い張る」
⇒ in (中に) + sist (立つ、位置する) が語源。自分の意見に「しっかりと立つ」→「主張する」の意味に
☆ complicated:「複雑な」「ややこしい」
⇒ com (共に) + plic (折る) + ated (〜された) が語源。一緒に何度も折られた→「複雑な」状態を表す
【POINT】
☆ 孔子 (Confucius) は中国春秋時代の思想家、教育者。儒教の創始者。
【原田英語CHECK】
★この名言は、人生の本質はとてもシンプルなのに、私たち人間が様々なことを考えすぎて、自ら人生を複雑にしてしまっている、という意味です。確かに、幸せに生きるための基本的な要素は、家族や友人との絆、健康、夢の実現など、そんなに多くはありません。しかし現代社会では、お金、名誉、権力など、様々なものを追い求めるあまり、人生を複雑怪奇にしてしまいがちです。孔子は2500年以上も前に、既にこの人間の本質を見抜いていたのですね。
★insistは「主張する、言い張る」という意味の動詞ですが、語源的には面白い成り立ちをしています。接頭辞のin は「中に」、語幹のsistは「立つ、位置する」という意味で、insistで「自分の意見にしっかりと立脚して主張する」というニュアンスになるのです。
★complicatedは「複雑な、ややこしい」という意味の形容詞ですが、これも語源を見ると納得です。接頭辞のcomは「共に」、語幹のplicは「折る」、接尾辞のatedは「〜された」という意味なので、complicatedで「一緒に何度も折られた→複雑な状態になった」というイメージが浮かびます。
シンプルな人生を送るためには、自分の価値観に基づいて、本当に大切なことは何かを見極める智慧が必要ですね。孔子の教えは現代にも通じる普遍的な真理だと思います。