バズりニュースで英語学習【音声つき】

★「2024年3月、過去最高の308万人の外国人観光客が日本を訪問」★ 20240417 ~SNSでバズってるニュースを2分でサクッと英語で学ぼう!~【インバウンド関連英語表現20つき】

March 2024 sees record 3.08 million foreign visitors to Japan

According to the Japan National Tourism Organization, the number of foreign visitors to Japan in March 2024 reached a record high of 3,081,600, surpassing the previous monthly record set in July 2019. It was the first time the monthly figure exceeded 3 million. (43語)


音声ダウンロード

日本語訳

「2024年3月、過去最高の308万人の外国人観光客が日本を訪問」

日本政府観光局によると、2024年3月の訪日外国人観光客数は過去最高の308万1,600人に達し、2019年7月に記録した月間最高記録を更新した。月間の訪日外国人数が300万人を超えたのは初めてのことだ。

単語・熟語チェック

・foreign visitor(s) 外国人観光客
・reach ~に達する
・record high 過去最高
・surpass ~を上回る
・previous 以前の
・monthly 月間の
・record 記録
・set (a record) (記録を)樹立する
・figure 数値
・exceed ~を超える

単語解説

・foreign visitor
⇒foreign は「外国の」「外国人の」という形容詞。visitor は「訪問者」「観光客」のこと。foreign visitor で「外国人観光客」「訪日外国人」という意味になります。
・reach
⇒「~に到達する」「~に達する」という動詞。ここでは訪日外国人数が過去最高の308万人に達した、という文脈で使われています。
・record high
⇒「過去最高」「史上最高」のこと。record は「記録」、high は「高い」という形容詞なので、合わせて record high となります。反対語は record low(過去最低)。
・surpass
⇒「~を超える」「~を上回る」という動詞。類語の exceed と置き換えても同じ意味合いになります。
・previous
⇒「以前の」「前の」という意味の形容詞。previous record で「以前の記録」となります。
・monthly
⇒「毎月の」「月間の」「月ごとの」という形容詞。month(月)から派生しています。
・set (a record)
⇒「(記録を)樹立する」「(新記録を)打ち立てる」という表現。過去最高記録を更新したという文脈でよく使われます。
・figure
⇒「数字」「数値」のこと。ここでは訪日外国人数の数値を指しています。
・exceed
⇒「~を超える」「~を上回る」という動詞。surpass とほぼ同義で置き換え可能です。

原ちゃんチェック

2019年に過去最高の3,188万人だった年間訪日外国人数は、コロナ禍で大きく落ち込みましたが、水際対策の緩和などにより回復傾向にあります。

政府は2030年に訪日外国人数6,000万人、消費額15兆円を目指す目標を掲げていますが、人手不足や物価高などの課題もあり、受け入れ態勢の整備が急務となっています。

一方で、爆買いに代表される「通過型」の観光から、地方の自然や文化を味わう「体験型」の観光への転換も求められており、持続可能な観光のあり方が問われています。量から質への転換を図りつつ、インバウンド需要を地域活性化につなげていくことが重要だと思います。

関連URL

原田英語深堀りチェック

【インバウンド関連の英単語&英語フレーズ集】

1. Visa [ビザ] – An endorsement on a passport indicating that the holder is allowed to enter, leave, or stay for a specified period of time in a country. (パスポートに付与される、特定の期間その国への入国、出国、滞在を許可する承認印)

2. Customs [税関] – The official department that administers and collects the duties levied by a government on imported goods. (政府が輸入品に課す関税を管理・徴収する公的機関)

3. Itinerary [旅程] – A detailed plan for a journey, including the route and the places that will be visited. (旅行の詳細な計画で、ルートと訪問する場所が含まれる)

4. Accommodation [宿泊施設] – A place to stay, such as a hotel, hostel, or vacation rental. (ホテル、ホステル、バケーションレンタルなどの宿泊場所)

5. Multilingual [多言語の] – The ability to speak or write in more than two languages. (2か国語以上を話したり書いたりできる能力)

6. Souvenir [お土産] – A memento, keepsake, or gift bought during a trip and kept as a reminder of the experience. (旅行中に購入し、その経験を思い出すために保管するお土産、記念品、ギフト)

7. Guided tour [ガイドツアー] – A sightseeing trip led by a knowledgeable guide who provides information about the attractions visited. (訪れた観光スポットについて情報を提供する知識豊富なガイドが案内する観光旅行)

8. Cultural immersion [文化体験] – The experience of deep involvement in a foreign culture, typically through living with a local family. (現地の家族と生活することで、外国の文化に深く関わること)

9. Jet lag [時差ぼけ] – Extreme tiredness and other physical effects felt by a person after a long flight across several time zones. (複数のタイムゾーンを越えた長距離フライトの後、人が感じる極度の疲労やその他の身体的影響)

10. Passport stamp [パスポートスタンプ] – An official mark or imprint made in a passport by the immigration authorities of a country. (入国管理当局が旅券に押す公的な印や刻印)

11. Foreign exchange [外貨両替] – The exchange of one currency for another, or the global market in which currencies are traded. (ある通貨を別の通貨と交換すること、または通貨が取引されるグローバル市場)

12. Travel insurance [旅行保険] – A type of insurance that covers the costs and losses associated with traveling, such as trip cancellations, medical expenses, lost luggage, and other related risks. (旅行に関連するコストや損失、例えば旅行のキャンセル、医療費、荷物の紛失、その他の関連するリスクをカバーする保険の一種)

13. Landmark [ランドマーク] – A recognizable natural or artificial feature used for navigation, a feature that stands out from its near environment and is often visible from long distances. (ナビゲーションに使用される認識可能な自然または人工の特徴で、周辺環境から目立ち、長距離からも見えることが多い)

14. Cuisine [料理] – A style or method of cooking, especially as characteristic of a particular country, region, or establishment. (特定の国、地域、施設を特徴づける料理のスタイルや方法)

15. Scenic route [景勝ルート] – A longer, more beautiful route that is taken for pleasure rather than speed. (速度よりも楽しみのために選ばれる、より長く、より美しいルート)

16. Amenities [アメニティ] – A desirable or useful feature or facility of a building or place, such as a swimming pool, gym, or free Wi-Fi. (プール、ジム、無料Wi-Fiなど、建物や場所の望ましいまたは有用な機能や設備)

17. Concierge [コンシェルジュ] – A hotel employee whose job is to assist guests by arranging tours, making theater and restaurant reservations, etc. (ツアーの手配、劇場やレストランの予約などを行うことでゲストを支援することを仕事とするホテルの従業員)

18. Luggage allowance [手荷物許容量] – The amount of luggage or cargo that a passenger is allowed to carry on an airplane without additional fees. (追加料金なしで航空機に持ち込むことができる旅客の荷物または貨物の量)

19. Eco-tourism [エコツーリズム] – Responsible travel to natural areas that conserves the environment, sustains the well-being of the local people, and may involve interpretation and education. (環境を保全し、地域の人々の幸福を維持し、解釈や教育を伴う可能性のある、自然地域への責任あるな旅行)

20. Cultural heritage [文化遺産] – The legacy of physical artifacts and intangible attributes of a group or society that is inherited from past generations. (過去の世代から受け継がれた、あるグループや社会の物理的な工芸品や無形の属性の遺産)

関連記事