“A little bird told me that the tree was gossiping about me behind my back. I guess I’ll have to branch out and find new friends.”
「小鳥が私に、あの木が私の悪口を陰で言っていると教えてくれた。新しい友達を見つけるために枝分かれしないとね。」
【意味】
人づてに聞いたんだけど、噂によると
【解説】
“A little bird told me” (idiom) – This phrase is used to indicate that the speaker has received information from a source they do not wish to disclose. It implies that the information is reliable, despite the mysterious nature of the source.
⇒このフレーズは、話し手が明かしたくない情報源から情報を得たことを示すために使われます。情報源の正体は謎めいていますが、その情報は信頼できるものだということを意味しています。
【語源】
“A little bird told me”の語源は、聖書の「伝道の書」に由来すると言われています。そこには、「空の鳥が王の言葉を運び、空を飛ぶ者がそのことを告げる」という一節があります。これは、秘密や情報が予期せぬ方法で広まることを示唆しています。
【例文】
(1) A little bird told me that you’re planning a surprise party for your best friend.
⇒君が親友のためにサプライズパーティーを計画しているって、小鳥が教えてくれたよ。
(2) I heard a rumor that the company is going to announce layoffs next week, but you didn’t hear it from me. A little bird told me.
⇒来週会社がレイオフを発表するという噂を聞いたけど、私から聞いたわけじゃないよ。小鳥が教えてくれたんだ。
(3) How did you know I was planning to propose to my girlfriend? Oh, a little bird told you? I bet it was my nosy sister.
⇒僕が彼女にプロポーズするつもりだって、どうして知ったの?ああ、小鳥が教えてくれた?きっとあの嘴の長い姉さんだな。