“My pet peeve is when my cat emails me to complain about the Wi-Fi speed.”
「私がイラっとくるのは、猫がWi-Fiの速度について文句を言うために私にメールを送ってくるときです。」
Pet peeve (idiom) – A minor annoyance that an individual identifies as particularly annoying to them, to a greater degree than others may find.
⇒苦手なこと -個々の人が特に気に障ると感じる些細な不快感で、他の人が感じるよりもその度合いが大きいもの。
“Pet peeve”の語源は、「pet」が「特別に大切にする」という意味と、「peeve」が「苛立たせる」という意味から来ています。つまり、このイディオムは、特にあなたを苛立たせる小さなことを表しています。
【例文】
(1) My pet peeve is when people chew with their mouths open.
⇒私の苦手なことは、人々が口を開けて噛むときです。
(2) A pet peeve of mine is when people don’t use their turn signals while driving.
⇒私の苦手なことは、人々が運転中にウィンカーを使わないときです。
(3) One of my pet peeves is when people talk during a movie.
⇒私の苦手なことの一つは、映画中に人々が話すときです。
(4) It’s a pet peeve of mine when people don’t cover their mouths when they cough.
⇒私の苦手なことは、人々が咳をするときに口を覆わないことです。
(5) My pet peeve is when people use their phones during dinner.
⇒私の苦手なことは、人々が夕食中に携帯電話を使うときです。
【VOA ENGLISH IN A MINUTEでチェック!】
【スクリプト】
Welcome to English in a Minute!
If you feel peeved, you feel angry or annoyed. So, does “pet peeve” mean you are annoyed at your pet?
D: [Whistling sound] I’m sorry, Anna. Can you not do that? Whistling is a pet peeve of mine. And I’m trying to read.
D: Sure thing, Dan. No whistling.
D: [Another noise] Anna, you’re making another noise.
A: Dan, do you know my pet peeve is? Someone who needs complete quiet when they’re reading!
A “pet peeve” is a small thing that really annoys you. It can be odd and strangely specific. It is often something someone else does when you are around, and you just want them to stop.
【訳】
「English in a Minute」へようこそ!
もしイライラしているなら、あなたは怒っているか、または苛立っているということです。それでは、「pet peeve」はペットに対して苛立っているという意味でしょうか?
D: [口笛の音] ごめん、アンナ。それやめてくれる?口笛を吹くのは私の苦手なことなんだ。そして、読書をしているんだ。
A: 了解、ダン。口笛はやめるわ。
D: [別の音] アンナ、また音を立ててるよ。
A: ダン、私の苦手なこと、知ってる?それは、読書をするときに完全な静寂を必要とする人よ!
「pet peeve」は、あなたを本当に苛立たせる小さなことを指します。それは奇妙で、特異なものであることがよくあります。それはしばしば、あなたが周りにいるときに他の人がやることで、あなたはただ彼らがそれをやめてほしいと思うだけです。」