【動画のスクリプト】
Welcome to English in a Minute! A stone has a very hard surface. To set something into one would not be easy. So, what do you think set in stone means?
Anna: Dan, what are you doing this weekend?
Dan: I might go hiking with a friend. But I’m not totally sure yet.
Anna: Well, if those plans aren’t set in stone, my friend Kristen wants you to come with us to the Funky Boys concert!
Dan: You mean beautiful, funny, smart Kristen? Yeah, I’m free.
Anna: I thought so.
If your plans or decisions are set in stone, it is difficult or even impossible to make changes.
If plans are not set in stone, they are less firm and easily changed. And that’s English in a minute.
【動画の日本語訳】
1分英語へようこそ!石は非常に硬い表面を持っています。何かをそこに埋め込むのは簡単ではありませんよね。それでは、「set in stone」とはどういう意味だと思いますか?
アンナ: ダン、週末は何してるの?
ダン: 友達とハイキングに行くかもしれないけど、まだ完全には決まってないよ。
アンナ: それなら、その予定がまだ固定されていないなら、私の友達のクリステンが、私たちと一緒にFunky Boysのコンサートに来て欲しいって言ってたよ!
ダン: きれいで、面白くて、頭のいいクリスティンのこと?うん、僕は暇だよ。
アンナ: そう思ってた。
もし予定や決断が「set in stone」(石に刻まれている)なら、それを変更するのは難しい、あるいは不可能です。
予定が「set in stone」でない場合、それは固定されていないので、簡単に変更できます。以上、1分間英語でした。
【今日の英会話・口語・イディオム表現】
☆ Set in stone.
「(計画や考えなどが)確定した、変えられない、変更不可の」
[例文]
A: Our plans for next weekend are set in stone. We’re going to the beach.
B: Oh, that sounds fun. I’ll see you there.
[日本語訳]
A: 来週末の予定は確定したよ。ビーチに行くんだ。
B: そうなんだ。楽しみだね。そこで会おう。
[解説]
“Set in stone.”は、直訳すると「石に刻まれている」という意味です。そこから、何かが確定していて、変更できないことを表す表現として使われます。
この表現は、スケジュールや計画、考え方など、変更を伴う可能性のあるものによく使われます。たとえば、来週末の旅行の予定が決まっている場合や、自分の将来の目標について考えを固めている場合などに使います。
[関連英語表現5]
“It’s not written in stone.”
「それは確定していない。」
“Carved in stone.”
「石に刻まれているように固定されている。」
“Hard and fast rule.”
「厳格なルール。」
“The die is cast.”
「賽は投げられた。(決定的な一歩を踏み出した)」
“That ship has sailed.”
「もう手遅れだ。」
[英語解説+日本語訳]
“Set in stone” is an English idiom that means something is fixed and cannot be changed. It is often used to describe a situation where something is definitive and difficult to change, such as plans, rules, or decisions. The phrase originates from ancient laws or commands being etched into stone to be preserved forever, signifying that once something is etched into stone, it is very difficult to change.
「Set in stone」という表現は、何かが確定的で変更が難しいことを意味する英語のイディオムです。予定やルール、決定事項などが固定されており、それを変えることが難しい状況を表現するときによく使われます。このフレーズは、古代の法律や命令が石に刻まれて永遠に保存されることから来ており、一度石に刻まれたものは変更が非常に難しいことを示しています。
[原田英語オリジナル予想問題]
John: Are we still going to the beach tomorrow?
Mikiko: Yes, unless it rains. But don’t worry, our plan is not ― (1)“set in stone.”
What does the underlined part (1)“set in stone” mean?
a.The plan is confirmed. b.The plan is flexible.
c.The plan is impossible. d.The plan is confusing.
【解答・解説】
解答:b.The plan is flexible.
解説:この文中での「(1)set in stone」は、計画が固定されていない、つまり変更可能であることを表しています。選択肢の中から、その意味に最も合致するものを選ぶ必要があります。この場合、「b.The plan is flexible.」が最も適切です。
a.The plan is confirmed. は「計画は確定している」という意味で、(1)の文の意味とは逆の意味を持っています。
c.The plan is impossible. は「計画は不可能である」という意味で、(1)の文の意味とは異なります。
d.The plan is confusing. は「計画は混乱している」という意味であり、(1)の文の意味とは異なります。
したがって、「b.The plan is flexible.」が正解となります。
日本語訳:
John: 明日、まだビーチに行くんだよね?
Mikiko: うん、雨が降らなければね。でも心配しないで、私たちの計画は確定してないわよ。
下線部set in stoneの言い換えとして最も適切な語を①~④の中から1つ選びなさい。
It is important to remember that time is not universal across all cultures, nor is it set in stone. A culture can have multiple ways of understanding time, or their views on time can change.
① adaptable ② dense ③ difficult ④ fixed
【武蔵大学(経済・人文・社会)2019】
解答: ④ fixed
解説: 「set in stone」という表現は、何かが固定されていて変更が難しい、または不変であることを意味します。選択肢の中でこの意味に最も近いのは「④ fixed」です。したがって、正解は「④ fixed」です。
① adaptableは「適応可能な」という意味で、この文脈には合いません。② denseは「密集した」や「濃い」という意味であり、この文脈には合わないと言えます。③ difficultは「難しい」という意味で、この文脈には合わないと言えます。
日本語訳:
文化における時間の捉え方は一貫しているわけではなく、またそれが(固定されている)わけではありません。文化には時間の理解の仕方が複数存在することがあり、またその時間に対する見方は変わることができます。