[例文]
A: I heard you didn’t win the lottery this time.
B: That’s right. Oh well, “better luck next time.”
[日本語訳]
A: 今回、宝くじに当たらなかったって聞いたよ。
B: そうなんだ。まあ、「次回はもっとうまくいくことを願ってるよ」だね。
[解説]
“Better luck next time.”は英語の口語表現で、「次回はもっとうまくいくことを願ってるよ」という意味になります。
この表現は、何かがうまくいかなかったときや失敗したときに、次回に期待を持ち、前向きな気持ちを持つことを励ますときに使われます。たとえば、試験に落ちた、ゲームで負けた、宝くじに当たらなかったなど、期待外れの結果になったときに、次回に期待を持ち続けることを示唆するために使います。
[関連表現]
1.”There’s always next time.”
「次回があるから大丈夫だよ。」
2. “Don’t lose hope.”
「希望を失わないで。」
3. “Every cloud has a silver lining.”
「どんな困難にも良い面がある。」
4. “Keep your chin up.”
「元気を出して。」
5. “Tomorrow is another day.”
「明日は新しい日だ。」
[英語で説明+日本語訳]
“Better luck next time” is an English phrase often used to express hope or encouragement for better results or success in the future, especially after a failure or disappointment. It communicates the idea that although things may not have gone as planned this time, there’s always a chance for success in the future.
「Better luck next time」という表現は、失敗や失望した後に、将来のより良い結果や成功を期待したり、励ましたりするためによく使われる英語のフレーズです。このフレーズは、「今回はうまくいかなかったかもしれないが、将来成功するチャンスは常にある」という考えを伝えます。
A: How was the job interview?
B: Terrible. I was too nervous to say anything.
A: ( )
B: Thanks. I’ll need it.
① Just forget it. ② Better luck next time.
③ Wear new shoes next time. ④ You didn’t want the job anyway.
【龍谷大学(全)2021】
【解答・解説】
解答: ② Better luck next time.
A:ジョブインタビューはどうだった?
B:ひどかった。緊張しすぎて何も言えなかった。
A:次回はもっとうまくいくことを祈ってるよ。
B:ありがとう。それが必要だよ。
解説:
この文内でのAの発言「( )」はBの発言に対する慰めや励ましの言葉としての反応を表しています。選択肢の中から最も適切なものを選ぶ必要があります。この場合、Bがインタビューがうまくいかなかったという状況に対して「次回はもっとうまくいくことを祈ってるよ」という反応が自然です。したがって、「② Better luck next time.」が正解となります。
① Just forget it.は「それを忘れてしまえ」という意味で、この文脈には少し適していません。③ Wear new shoes next time.は「次回は新しい靴を履いてきて」という意味で、この文脈には全く関係がありません。④ You didn’t want the job anyway.は「とにかく、あなたはその仕事を望んでいなかった」という意味で、Bの気持ちを慰めるものとは言えません。
Lucy: I tried making that new dessert recipe, but it didn’t turn out well.
Tom: Don’t worry, (1)“better luck next time.”
What does the underlined part (1)“better luck next time” mean?
a.Lucy should never try again.
b.Lucy was very lucky.
c.Lucy will have a better chance next time.
d.Tom thinks Lucy is a bad cook.
【原田英語オリジナル問題】
【解答・解説】
Lucy: あの新しいデザートのレシピを試してみたんだけど、うまくいかなかったわ。
Tom: 心配しないで、(1)「次回はもっとうまくいくことを願ってるよ」。
解説:
この文内での「(1)better luck next time」は、失敗や失望の後に、次回にはもっとうまくいくことを期待して励ます意味を持っています。選択肢の中から、その意味に最も合致するものを選ぶ必要があります。この場合、「c.Lucy will have a better chance next time.」が最も適切です。
a.Lucy should never try again. は「ルーシーは二度と試すべきではない」という意味で、(1)の文の意味とは異なります。
b.Lucy was very lucky. は「ルーシーはとても運が良かった」という意味で、(1)の文の意味とは関係ありません。
d.Tom thinks Lucy is a bad cook. は「トムはルーシーが下手な料理人だと思っている」という意味で、(1)の文の意味とは異なります。
したがって、上記の理由から「c.Lucy will have a better chance next time.」が正解となります。