“burn the midnight oil”「夜遅くまで働く/勉強する」
burn the midnight oil
★ work long hours and hard (長い時間、一生懸命働くこと)
★ to be working until late in the night (夜遅くまで働いていること)
★ to work very hard and for long hours into the night (夜中に長時間、一生懸命働くこと)
★ staying awake in the night either studying, reading or working(勉強、読書、仕事のいずれかで夜中に起きていること)
夜遅くまで、または一晩中仕事や勉強を頑張ることを意味します。現代では、石油ランプに代わって電球やLEDが使われるようになりましたが、今でも人気のあるフレーズです。”burning the midnight oil”を「頑張る」という意味で提唱する人もいますが、「時間内に仕事を終わらせず、ギリギリまで仕事をする」というネガティブな意味にも解釈できます。また、睡眠不足を意味しており、不健康な状態であると考えられます。
★★★
下線部の意味として正しいものを選びなさい。
I was burning the midnight oil yesterday.
A.crossing the street at night B.making candles
C.putting oil into a bun D.working until late at night
駒澤大学 [仏教・文・経済・法](2021)
[日本語訳]
「昨日は夜遅くまで働いてたの。」
(動画はPUBLIC DOMAIN Versionです)
【スクリプト】
Welcome to English in a Minute.
Sometimes, American English is confusing and hard to understand, like: burn the midnight oil.
Everybody knows Americans burn a lot of oil, but is there a special oil that they burn in the middle of the night?
A: I have big exam tomorrow.
B: Are you prepared?
A: No, not at all! I have to burn the midnight oil, I need to do well on this exam.
Americans are not burning a special oil reserved for the middle of the night, they are just staying up very late.
This actually makes sense if you think of a candle, or a lantern, and you have a lot of work to do, that may take you all night.
This is a phrase everybody will understand, and you can use this phrase when you have a lot of work to do, and not that much time to do it in.
And that’s English in a Minute.
【日本語訳】
ようこそEnglish in a Minuteへ。
時々、アメリカ英語は混乱していて、理解するのが難しいことがあります。例えば、 burn the midnight oil.
アメリカ人がたくさんの石油を燃やすことは誰もが知っていますが、彼らが真夜中に燃やす特別な石油があるのでしょうか?
A: 明日、大きな試験があるんだ。
B: 準備はできているの?
A:いや、全然だよ。この試験でいい結果を出さなければならないから、夜中に石油を燃やさなければならないんだ。
アメリカ人は、真夜中用の特別な油を燃やしているわけではなく、ただ、とても遅くまで起きているのです。
これは、ろうそくやランタンを思い浮かべればわかることですが、仕事がたくさんあって、一晩中かかることもあるでしょう。
誰もが理解できるフレーズなので、やるべきことがたくさんあって時間がないときにはこのフレーズを使うといいでしょう。
以上、English in a Minuteでした。