1. He’s such a good speaker that he really knows how to hit the ( ) on the head.
① nail ② hammer ③ board ④ spike
【解答】①
「hit the nail on the head」は「的を射る」という意味のイディオムで、この文脈に適しています。
②「hit the hammer on the head」、③「hit the board on the head」、④「hit the spike on the head」はいずれも誤りです。
【訳】彼は本当に上手な話し手で、的を射ることを知っている。
2. She tends to ( ) a blind eye to her brother’s bad behavior.
① turn ② take ③ pull ④ push
【解答】①
「turn a blind eye」は「見て見ぬふりをする」という意味のイディオムで、文脈に合っています。
②「take a blind eye」、③「pull a blind eye」、④「push a blind eye」はどれも不自然です。
【訳】彼女は弟の悪い行動を見て見ぬふりをする傾向がある。
3. The company is trying to stay ahead by developing ( ) edge technology.
① cutting ② leading ③ breaking ④ shining
【解答】①
「cutting edge technology」は「最先端技術」を意味し、文脈に合います。
②「leading edge technology」も可能性はありますが、「cutting edge」がより一般的です。
③「breaking edge technology」、④「shining edge technology」は不適切です。
【訳】その会社は最先端技術を開発することで先を行こうとしている。
4.You can’t judge a book by its ( ).
① story ② cover ③ title ④ spine
【解答】②
「judge a book by its cover」は「人を見かけで判断してはいけない」という意味のイディオムです。文脈に適しています。
①「judge a book by its story」、③「judge a book by its title」、④「judge a book by its spine」はどれも不自然な表現です。
【訳】人を見かけで判断してはいけません。
5. She decided to ( ) the cat out of the bag and reveal the surprise.
① throw ② push ③ bring ④ let
【解答】④
「let the cat out of the bag」は「秘密を漏らす」という意味で、この文脈に適しています。
①「throw the cat out of the bag」、②「push the cat out of the bag」、③「bring the cat out of the bag」は不自然な表現です。
【訳】彼女は秘密を漏らしてサプライズを明かすことに決めた。