原田英語マン
さて、VOAのEnglish in a Minute!で、ネイティブがよく使う英語のイディオムを学びましょう!第2回目は”cry wolf”です。まずは動画をチェックして、意味とニュアンスを英語で理解しましょう!
A long time ago, a shepherd was bored while guarding his sheep. So, for fun, he would shout,
“Wolf!”
Each time, villagers ran to help him. And each time, they found no wolf.
Well, then a wolf really did attack. But when the boy cried “Wolf!,” no one came.
You can probably guess how this story ends…
“Wolf!”
Each time, villagers ran to help him. And each time, they found no wolf.
Well, then a wolf really did attack. But when the boy cried “Wolf!,” no one came.
You can probably guess how this story ends…
原田英語マン
これは、いわゆるイソップ物語の「羊飼いと狼」または「オオカミ少年」の話からできた言葉ですね。『嘘をついて人々を驚かす』という意味です。イソップ物語の羊飼いとオオカミに登場する羊飼いの少年は、「オオカミが来た!!」とウソをつき、人々を驚かせて楽しんでいました。何度もウソをつくうちに、村の人から誰にも信用されなくなり、本当にオオカミが来たとき、「オオカミが来た!!」と言っても信じてもらえなかった・・・というお話ですね!
cry wolf
to call for help when you do not need it, with the result that when you need it people do not believe you.
オオカミ少年(英語版)
オオカミ少年(日本語版)